Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна Глен-роуд - Джулия Кэмпбелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

— Не знаю, что с тобой делать, — то ли оторвать голову, то ли расцеловать, Трикси. — Он повернулся, вышел из трейлера и усадил Бобби на свои широкие плечи.

Трикси поплелась вслед за ними к конюшне.

— Не сходи с ума, Брайан! — взмолилась она. — Плевать я хотела на это дурацкое старое кольцо…

— Не сходить с ума? — тихо переспросил он. — Разумеется, я схожу с ума, ты, полоумная идиотка… Схожу с ума от радости.

Неожиданно из леса вынырнул Джим. Он заговорил тихо, как и Брайан:

— Вижу, что пропажа обнаружена. — Он протянул руку и легонько подергал шелковые кудряшки Бобби.

— Точно, — хрипло отозвался Брайан. — А отыскала его эта сумасшедшая скво. А еще она устроила так, что мистер Лайтелл не стал продавать мою вожделенную развалюху. Расскажи Джиму обо всем сама, Трикс. Я не могу. У меня что-то першит в горле, как будто я здорово простудился.

— Но я и сама с трудом могла говорить, — рассказывала Трикси Белке на следующее утро, когда они ехали по тропинке на лошадях. — Мне казалось, будто в горле застряла одна из Боббиных лягушек, и в конце концов именно Бобби рассказал Джиму обо всем. История вышла, конечно, причудливая — он много чего наговорил про старые и новые лампы Аладдина, но Джим сразу же уловил суть. Он стукнул меня по голове фонариком и направился прямо к вам домой.

Белка рассмеялась.

— Надо было слышать, что он мне говорил, Трикс. Он считает, что ты — самая расчудесная девочка в нашем бескрайнем мире. И я с ним согласна.

— Не говори глупости, — отмахнулась Трикси. — Я — дура. Но ради того, чтобы доказать, что не окончательная, я должна отыскать дорогу к той хижине на поляне. Я все обдумала. Мы начнем не от развилки, а от того места, где на тропу выходит узкая тропинка. А это как раз здесь.

— Какая ты умная! — восхитилась Белка. — Вместо того чтобы блуждать по лабиринту, мы просто проедем по той тропе, которой тогда возвращались от поляны. Там, где Звездный Свет повернул направо, мы повернем налево и поедем в обратном направлении. Так мы не собьемся с пути и через несколько минут доберемся до хижины.

— Сказать легко, но надо попробовать сделать, — объявила Трикси и пустила Земляничку галопом. Через пять минут девочки оказались рядом с хижиной. Трикси натянула поводья, Земляничка остановилась. Белка на Леди подъехала и стала рядом. И тут девочки едва не скатились кубарем с седел.

Дверь хижины отворилась, и из нее вышел… мистер Мейпенни.

— О, привет! — добродушно воскликнул он. — Как мило с вашей стороны, что вы решили меня навестить. — Его узловатый палец уставился на Трикси. — Ты — дочка Белденов, если моя догадка верна. Я видел, как ты бродила тут в окрестностях, нарушая мои права частного владельца, и спросил Лайтелла, кто ты такая. — Он коротко рассмеялся. — Лайтелл сказал, что ты — ничего себе девчонка, только, бывает, шарахаешься из стороны в сторону, заносит, мол, тебя. Но, говорит, ты безобидная. — Из кармана своих зеленых бриджей он вытащил компас и протянул его Трикси. — Это не ты потеряла накануне Дня благодарения, когда что-то тут вынюхивала?

Трикси без сил сползла с седла на землю.

— Точно, потеряла, — сказала она. — Но, мистер Мейпенни, это же не ваши владения. — Она кивком головы показала на Белку. — Это Белка Уилер. И весь этот лес принадлежит ее отцу. Это часть его заповедника.

К ее удивлению, мистер Мейпенни подошел поближе и обменялся с Белкой рукопожатием.

— А, я тебя тоже тут видел, да и с твоим отцом знаком. Очень приятный джентльмен. Немного упрям, как все рыжие, но очень приятный.

Белка, слезая с седла, не могла удержаться от улыбки.

— Я не понимаю, — сказала она. — Мистер Лайтелл говорил мне, что у вас есть своя земля, но я и не знала, что ваши владения находятся в самом центре папиного заповедника.

— Именно так, — широко улыбнулся мистер Мейпенни. — Точно в самой середине. Маленький пирожок площадью в десять акров. Принадлежит мне и моим предкам вот уже почитай сто лет. И хорошая земля, надо сказать. Она кормит меня с той поры, когда мне было столько лет, сколько вам сейчас. Мистер Уилер — он тоже знает, что это хорошая земля, — предлагал мне за нее немалые деньги, но я, конечно, только посмеялся. Что проку от двадцати тысяч долларов, если не будет у меня ни дома, ни сада, ни дичи, ни рыбы. Я ведь сам выращиваю себе овощи. Часть храню в погребе, а часть консервирую. Мясо тоже — либо вялю, либо консервирую. Вот только что закатал дюжину банок оленьего рагу. Вкуснятина! В котелке еще много осталось. Если зайдете в дом и присядете, я вас угощу.

Ошарашенные девочки накинули поводья лошадей на ветки деревьев и прошли за мистером Мейпенни в хижину. Трикси он нравился, но было у нее какое-то обескураживающее чувство, что у нее отняли тайну. Наконец она сказала:

— И все-таки вы нарушаете права частного владения: каждый раз, когда вы покидаете свой участок или возвращаетесь домой, вам приходится пересекать заповедник мистера Уилера.

Мистер Мейпенни покачал головой.

— На этот счет существует особый закон. Он охраняет права землевладельцев. Так вот. Мистер Уилер страшно разозлился, когда я со смехом отклонил его крайне выгодное предложение. Он пообещал, что перекроет все дороги и тропинки, и я окажусь как бы запертый в загоне. Я, не переставая смеяться, посоветовал ему обратиться к юристу. На следующий день он вернулся — такой кроткий, словно вовсе и не рыжий, — и предложил мне вдвое больше денег. — Старик, посмеиваясь своим воспоминаниям, большим черпаком раскладывал в глиняные миски ароматное рагу.

Белка тоже засмеялась.

— Жаль, меня там не было. Папа — и вдруг кроткий! Вот уж, наверное, было зрелище. Он ведь привык к тому, что все вокруг может купить. — Она попробовала рагу. — М-м… Божественно, мистер Мейпенни! Вот бы вы работали у нас поваром. Наша нынешняя кухарка — это сплошной кошмар! У нее вся еда без вкуса и без запаха.

— Честно говоря, — сказал мистер Мейпенни, усаживаясь на кровать, — рагу вообще не стоит готовить, если вместе с мясом не положить в горшок все, что растет у тебя в огороде. А у меня в огороде и репа, и петрушка, и морковь, и картошка, и бобы, и кукуруза. А воды я в рагу не добавляю совсем. Зачем? В луке, капусте и помидорах полно сока. Сюда я добавил, наверное, целый мешок помидоров. И, конечно, специи. Может, правда, чеснока и базилика многовато… Дело вкуса — кому-то не нравится, а мне подходит на все сто.

Трикси ела с большим удовольствием, и настроение у нее поднялось.

— По-моему, очень вкусно, — улыбнулась она. — Но, мистер Мейпенни, вы же ставили силки на кроликов. А это незаконно, даже если вы делаете это в своих владениях.

— Нет, мэм, — ответил он вежливо, но решительно. — Кролики — вредители. Эти маленькие разбойники сожрали бы весь мой огород, не отлавливай я их. У меня есть лицензия на отлов кроликов, и на отлов лис и енотов тоже. За лисьи шкуры правительство выплачивает премии круглый год. Еще я ловлю выдру и норку, потому что они хищники и поедают форель в реке на моей территории. На деньги, вырученные за шкуры, я покупаю то, что не могу вырастить: сахар, соль, сгущенное молоко, кофе, чай и все такое прочее. Мне много не надо, так что истреблением лисиц я не увлекаюсь. Лично мне эти зверушки даже нравятся, но я же говорю вам: дай им только волю, и они сожрут и мой огород, и дом, да и меня впридачу.

Белка начисто выскребла миску и сказала:

— Мистер Мейпенни, папа возвращается домой завтра, а в выходные будет охотиться на оленя. Если он его подстрелит, может, научите нашу кухарку готовить такое рагу?

— Давайте сделаем еще лучше, — предложил мистер Мейпенни. — У меня осталось еще много оленьего мяса, и через два дня я опять буду готовить рагу. Я просто наварю его вдвое больше: половину — вам, половину — мне. Я могу и в банки его закатать — если принесете банки. С соседями надо дружить, хотя у меня мало времени для общения. — Он опять усмехнулся. — Мы с твоим папой могли бы стать добрыми друзьями, если б не его проклятое рыжеволосое упрямство. Я ему предложил охотиться и на моей территории — пусть только заранее предупредит. Он, похоже, обрадовался, потому что, честно говоря, трудно определить, где проходит граница между нашими владениями.

Вдруг Трикси кое-что вспомнила.

— Мистер Мейпенни, — обратилась она к хозяину, — а здесь в лесу не разгуливает себе на свободе какой-то сумасшедший?

Белка ойкнула и закрыла обеими руками рот.

— Я совсем об этом забыла. Он потому сумасшедший, мистер Мейпенни, что разъезжает по лесу на одноколесном велосипеде. Трикси видела следы.

Старик затрясся от беззвучного смеха.

— Ваш псих — это я, девочки. А наследил я своей тачкой, я на ней вожу подстреленную дичь. У нее всего одно колесо, и она очень удобная. Возраст у меня уже не тот. И если приходится тащить оленя на расстояние больше мили, выбиваюсь из сил. — Мистер Мейпенни провел девочек за дом, где у него стояла тачка. Она была похожа на тележку из супермаркета, и к ней было приделано велосипедное колесо.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна Глен-роуд - Джулия Кэмпбелл бесплатно.

Оставить комментарий