Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Второе полухорие
Антистрофа 2
Удивительно! Где толькоТварь такая отыскалась!Из какой земли явиласьЭта наглая свинья!Говорит такие вещиТак открыто, так бесстыдно!Этой дерзости не ждалиМы в своем кругу никак.А теперь всего ждать можно!По пословице старинной,Загляни под каждый камень,А не то тебя ужалитВдруг… оратор.[38]
Предводительница хора
Сознаться надо, по натуре женщины бесстыдны,И нет зловреднее созданий, кроме тех же женщин.
Первая женщина
Аглаврой[39] заклинаю вас, подруги, берегитесь.Околдовала вас она? Вы одержимы бесом,Что позволяете наш пол срамить вы этой твари?Ужель не вступится никто? А если нет, рабынь мыНа помощь кликнем, волосы повыщиплем вот здесь ей,Золой посыплем… Будет впредь всем женщинам наука,И не посмеет ни одна срамить так подло женщин.
Мнесилох
Оставьте волосы мои! У нас свобода слова:Гражданка мнение свое сказать имеет право.Сказала только правду я в защиту Еврипида,За что ж наказывать меня и волосы щипать мне?
Первая женщина
За что наказывать тебя?.. Ведь ты во всем собраньеОдна за злейшего врага вступиться вдруг посмела!Он выставляет напоказ распутных баб нарочно,Кричит про Федр[40] и Меланипп,[41] зато о Пенелопе[42]Молчит, хотя ее женой считают безупречной.
Мнесилох
Я знаю даже, почему: теперь уж ПенелопыУ нас не сыщешь ни одной; одни остались Федры.
Первая женщина
Подруги, слышите ль, сейчас еще какую пакостьСказала подлая про нас?
Мнесилох
О бог мой! Мне известноНе то еще! Угодно ль вам, я расскажу побольше?
Первая женщина
Не скажешь больше ничего: все вытряхнула сразу.
Мнесилох
О Зевс! Не сказано еще и миллионной доли.Ведь не сказала, как берем мы обруч для прически,Вино из бочки тянем мы по этой трубке…
Первая женщина
Сдохни!
Мнесилох
Мы сводням мясо раздаем во время Апатурий,[43]Потом на кошку говорим.
Первая женщина
Ох, худо мне, как врешь ты!
Мнесилох
Сказать ли вам, как топором жена убила мужа?Другая зельем извела, ума его лишила.В Ахарнах женщина одна под ванной…
Первая женщина
Провались ты!
Мнесилох
Отца зарыла!
Первая женщина
Наконец, невыносимо слушать!
Мнесилох
А ты с рабынею своей ребенком поменялась:Взяла ты сына у нее, а ей дала девчонку.
Первая женщина
Клянусь богинями, тебе достанется за это:Я космы выдеру твои!
Мнесилох
Мой бог! Дотронься только!
Первая женщина
А вот тебе!
Мнесилох
А вот тебе!
Первая женщина
(рабыне)
Возьми-ка плащ, Филиста!
Мнесилох
О Артемида! Только тронь, и из тебя…
Первая женщина
Что дальше?
Мнесилох
Все сласти вывалятся вон, которых нажралась ты!
Предводительница хора
Оставьте ссору: вот бежит к нам женщина чужая.Пока она не подошла, вам следует умолкнуть.Должны мы выслушать ее вполне благопристойно.
Вбегает Клисфен, женоподобный афинянин.
Клисфен
О женщины – подруги нравом близкие!Что я – вам друг, мои порукой щеки в том.Поклонник страстный ваш и ваш защитник я,К вам с вестью я спешу: касающийся васОгромной важности распространился слух,Который только что на рынке слышал я.Беда ужасная грозит вам, и должныВы отвратить ее и меры все принять.
Предводительница хора
В чем дело, мальчик мой? Так можно пощипатьТебя за щеки гладкие и юные.
Клисфен
По слухам, Еврипид сегодня старика,Родню свою, сюда секретно подослал.
Предводительница хора
А для чего послал он? С умыслом каким?
Клисфен
Как соглядатая всех ваших планов, чтобУзнать все ваши мысли и намеренья.
Предводительница хора
Но мы б заметили мужчину среди нас.
Клисфен
Да Еврипид его обжег, и ощипал,И женщиной одел, чтоб он не узнан был.
Мнесилох
И вы поверили?! Мужчина?! Кто же дастСебя ощипывать и жечь? Какой дурак?Богини дивные! Не верю в это я!
Клисфен
Ты вздора не болтай! Я не принес бы весть,Когда б из верного источника не знал.
Предводительница хора
О страшном преступлении узнали мы!Нельзя нам, женщины, ни медлить, ни зевать,А надо поискать, не прячется ли здесь,На нашем празднике, мужчина тот тайком.И ты, заступник наш, искать нам помоги,Тогда в двойном долгу мы будем пред тобой.
Клисфен
(первой женщине)
Начнем с тебя. Ты – кто?
Мнесилох
(про себя)
Куда деваться мне?
Клисфен
Обследовать вас всех придется.
Мнесилох
Ох, беда!
Первая женщина
Ты хочешь знать, кто я? Клеонима жена.
Клисфен
(хору)
Вам эта женщина известна или нет?
Предводительница хора
Известна. Продолжай опрашивать других.
Клисфен
А эта женщина с ребенком – кто она?
Первая женщина
Моя кормилица.
Мнесилох
Конец приходит мой.
(Бросается в сторону.)
Клисфен
Куда метнулась? Эй! Постой-ка, что с тобой?
(Хватает Мнесилоха.)
Мнесилох
(вырываясь)
Пусти меня оправиться! Бессовестный!
Клисфен
(отпускает и идет следом)
Ну, так и быть, сходи, а я здесь подожду.
(Становится возле.)
Предводительница хора
Конечно, подожди. Внимательно следи,Она одна из всех здесь не известна нам.
Клисфен
Долгонько что-то ты.
Мнесилох
Клянусь тебе, дружок,Моча нейдет: вчера я съела кардамон.
Клисфен
Закардамонила! Пожалуй-ка сюда.
(Тащит.)
Мнесилох
Как! Женщину тащить! Больную!
Клисфен
Говори,За кем ты замужем.
Мнесилох
Кто муж мой, хочешь знать?Тот самый… знаешь ли… из Кофокидов[44] он…
Клисфен
Тот самый? Кто же он?
Мнесилох
Да есть такой один…Однажды он того… Ну, сына этого…
Клисфен
Болтаешь, видно, вздор. Ты прежде здесь была?
Мнесилох
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- Тишина - Аристофан - Античная литература
- Лисистрата - Аристофан - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Государство - Платон - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- О судьбе и доблести. Александр Македонский - Квинт Эппий Флавий Арриан - Античная литература / Биографии и Мемуары / История
- Аттические ночи. Книги I - X - Авл Геллий - Античная литература
- Принцесса Илиона - Дарья Шиденко - Античная литература / Героическая фантастика / Прочее