Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еврипид
Одетый женщиной, он тайно к ним пойдет.
Мнесилох
Уловка хитрая! На это ты горазд!На штуки разные у нас ты – молодец.
Еврипид
Молчи-ка.
Мнесилох
Почему?
Еврипид
Выходит Агафон.
На выдвижной платформе – эккиклеме – появляется одетый женщиной Агафон.
Мнесилох
Да где же он?
Еврипид
Где он? На эккиклеме, вон!
Мнесилох
Ужели я ослеп? Мужчин не разгляжу;К нам приближается Кирена,[6] вижу я!
Еврипид
Молчи! Он пение свое сейчас начнет.
Мнесилох
Хитросплетения тропинок муравья?
Агафон
(то декламирует от лица предводительницы хора, то поет, подражая хору)
«В славу подземным богиням[7] зажгите светильники, девы,И со свободной душой пляску начните и песнь».
(Поет.)
«Какого же бога торжественной песнейПочтить нам, скажи? Мы послушноГотовы богов тех воспеть».
(Декламирует.)
«Приветствуйте, Музы,Сперва обладателя лука златого,Создавшего стены в стране Симоента,[8]Приветствуйте Феба».
(Поет.)
«Привет тебе, Феб, подающийСвященные лавры в борьбе вдохновеннойПевцов и поэтов прекрасных».
(Декламирует.)
«Воспойте хвалу Артемиде, богинеБезбрачной, охотнице горных лесов».
(Поет.)
«Покорны тебе, прославляем святуюЛатоны[9] безбрачную дочь. Хвала Артемиде!»
(Декламирует.)
«Латону прославьте, и стройное пеньеКифары, звенящей фригийским напевомХаритам, кружащимся в танце».
(Поет.)
«Прославим Латону-царицуИ гимнов источник, кифару,И звон ее мощный, который, сливаясьС моей вдохновенною песнью, рождаетВ божественном взоре сиянье».
(Декламирует.)
«Еще раз прославим могучего Феба».
(Поет.)
«Блаженному чаду Латоны – привет!»
Мнесилох
Какая славная, Генетиллиды,[10] песнь!Она так сладостна, как женский поцелуй,Волнует сильно так, что, слушая ее,Я ощущал щекотку даже в заднице.А ты, о юноша, – когда ты юноша, –Ответь мне на вопрос, из «Ликургии»[11] онЭсхила: «Ты пришел откуда, женственный?Где родина твоя? Что это за наряд?»И что за смесь всего, что только может быть?Хоть барбит[12] при тебе, но в платье женском ты,Под сеткой волосы, а с маслом взял сосуд,[13]И пояс женский… Как все это совместить?Ведь невозможны рядом зеркало и меч!Мужчиной ли растешь, скажи, дитя мое?Но где твой член мужской, где плащ и башмаки?Ты женщина? Но груди где твои тогда?Что скажешь? Ты молчишь, не хочешь отвечать?Тогда по песням я определю тебя.
Агафон
Старик, старик! Твою язвительную речьЯ слышал; ею я, однако, не смущен.Моя одежда мыслям соответствует:Свой образ жизни должен приноравливатьПоэт к тем драмам, что он сам создать решил.Так, если драму он про женщин создает,То к женщинам и сам причастен должен быть.
Мнесилох
Над «Федрою» трудясь, захочешь быть верхом?
Агафон
Героев же творя, в себе найти поэтОбязан мужество. В ком нет подобных свойств,Те подражанием добиться их должны.
Мнесилох
Когда сатиров ты надумаешь творить,Зови меня: тебе я сзади помогу.
Агафон
Напротив, неприятен вид поэта нам,Когда неряшлив он, взлохмачен. Посмотри,Ведь Ивик и Алкей, затем Анакреонт,[14]Поэты лирики изысканной, велиПо-ионийски жизнь,[15] уборы женскиеНосили. Фриних же – о нем ведь ты слыхал –Собой прекрасен был и хорошо одет,Прекрасны потому и драмы у него.Поэт всегда творит подобное себе.
Мнесилох
Уродливый Филокл уродливо творит,Бездарнейший Ксенокл[16] бездарное творит,Бездушный Феогнид[17] бездушное творит.
Агафон
Естественно. И я, понявши это все,Стал за собой следить.
Мнесилох
О боги! Как же так?
Еврипид
Не зубоскаль! И я таким, как Агафон,Был в юности, когда работать начинал.
Мнесилох
Воспитан, значит, ты не очень хорошо.
Еврипид
(Агафону)
Позволь сказать, зачем пришел я.
Агафон
Говори!
Еврипид
«Тот – истинный мудрец,[18] кто многое сказатьУмеет коротко и складно», Агафон!Бедой внезапною жестоко поражен,Являюсь я к тебе просителем.
Агафон
О чем?
Еврипид
Сегодня женщины на празднике хотятСгубить меня за то, что я порочу их.
Агафон
Но чем же я могу помочь твоей беде?
Еврипид
Ты можешь сделать все: на праздник их тайкомПод видом женщины сегодня проберисьИ защити меня – тогда меня спасешь.Как я, ведь только ты умеешь говорить.
Агафон
Так отчего ты сам не защитишь себя?
Еврипид
Я объясню тебе: ведь я известен им,К тому же сед и стар, хожу я с бородой,А ты красив и бел, не носишь бороды,И голос мягок твой, ты нежен и пригож.
Агафон
Послушай, Еврипид.
Еврипид
Ну?
Агафон
Твой ведь это стих:«Ты жизни рад, а разве твой отец не рад?»[19]
Еврипид
Стих мой.
Агафон
И ты не жди, что помогу тебе.В беду чужую лезть способен лишь дурак.Твоя беда, – так ты терпи ее один.Скорей терпением отклоним мы беду,Чем ухищреньями спасемся от нее.
Мнесилох
Твой зад широким стал не от красивых фраз,А оттого, что ты терпенье проявлял.
Еврипид
Но почему идти боишься ты туда?
Агафон
Грозит мне смерть страшней твоей.
Еврипид
За что?
Агафон
За что?Забрался, скажут, я, как вор, чтобы украстьНочные тайны их и женскую любовь.
Мнесилох
Ты не украсть, а сам их жертвой хочешь быть,Но довод все-таки разумный ты привел.
Еврипид
Так как же? Не пойдешь?
Агафон
Об этом не проси!
Еврипид
Несчастный, я пропал!
Мнесилох
Послушай, Еврипид,Дружок мой, родненький, не надо, не горюй!
Еврипид
Но что же делать мне?
Мнесилох
На Агафона плюнь,Меня возьми. Готов на все я для тебя!
Еврипид
Собой пожертвовать решил ты для меня?Тогда разоблачись.
Мнесилох
(сбросив одежду)
Все скинул. Что же тыНамерен делать?
Еврипид
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- Тишина - Аристофан - Античная литература
- Лисистрата - Аристофан - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Книга стихотворений - Гай Катулл - Античная литература
- Римская история - Аммиан Марцеллин - Античная литература
- Тесей - Сергей Быльцов - Античная литература
- Аттические ночи. Книги I - X - Авл Геллий - Античная литература
- Собрание речей - Исократ - Античная литература