Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дайна, ты понимаешь, если деньги украдены, то я была права и Артура убил кто-то посторонний!
– Увидим, – ответила та. – А пока пошли посидим где-нибудь в другом месте.
Мистер Тремлоу поднялся:
– С вашего разрешения, леди Биллингтон-Смит, я оставлю эти банкноты у себя. – Он взглянул поверх очков на Незерсола: – Если хотите, сержант, оставайтесь со мной. Пока мы дожидаемся инспектора, я просмотрю бумаги в сейфе.
Все остальные вышли в холл.
Мисс де Сильва, разумеется, еще не спускалась к завтраку, но Гест и Холлидеи сидели на веранде. Камилла, судя по всему, никогда не находившая времени для чтения, теперь обрела вынужденный досуг для утоления страсти к литературе, о которой всегда говорила, и в подтверждение своей искренности лениво листала страницы романа, взятого наугад с полки. Стивен, которого она безуспешно пыталась втянуть в разговор, держал в руках газету «Таймс» как заслонку, а Бэзил с трубкой в зубах сидел в глубоком кресле, угрюмо глядя в пустоту.
Обрадовавшись появлению новых, возможно, более разговорчивых собеседников, Камилла тут же закрыла книгу.
– Ну как, открыли сейф? Все в порядке?
– Трудно сказать, сначала надо выяснить, сколько денег привез мой муж в понедельник, – ответила Фэй, явно считающая, что Камиллу незачем посвящать во все подробности. – Джеффри, мистер Тремлоу не говорил, когда ждать Френсиса? Может, предупредить Финча, что, возможно, он приедет к ленчу?
– О, капитан Биллингтон-Смит возвращается? – заметно повеселела Камилла. – Он поднимет нам настроение!
– Кому? – недовольно буркнул Джеффри.
– Ну всем! Появление свежего человека внесет какой-то просвет, тебе не кажется?
– Не кажется, – ответил Джеффри.
Камилла разразилась каким-то металлическим смехом.
– Могу лишь сказать, что кое-кому из нас, кажется, нужно поднять настроение – имен называть не стану!
– Да помолчи ты, Камилла, – устало вздохнул Бэзил.
Гест тем временем отвел Фэй в сторону и о чем-то негромко заговорил. Камилла с ехидством продолжила:
– А кое-кому, может, и не нужно. Как знать!
– Мне нет, – заявила Дайна. – По-моему, положение у нас довольно забавное.
– Ну, знаете ли! – воскликнула Камилла, поддавшись на этот отвлекающий маневр. – Как только у вас язык поворачивается! Забавно, хотя сэр Артур убит и кто-то из нас убийца!
Холлидей встал, пронзительно царапнув ножками кресла по полу.
– Ради Бога, замолчи! – грубо прикрикнул он. – Нечего капать нам на мозги! И без того тошно. О Господи, что за наказание, будто нам больше нечем заняться, кроме как сиднем сидеть здесь и коситься друг на друга.
– В том-то и беда, – угрюмо буркнул Джеффри. – Чем заняться? Лично я готов поддержать любое предложение, но в теннис играть определенно нельзя – по крайней мере Фэй считает, что выглядеть это будет неприлично, и она, по-моему, права. Относительно бильярда не знаю, по-моему, это другое дело – я хочу сказать, игра спокойная, притом в помещении. Играть в снукер, пожалуй, не стоит, но пирамидка наверняка никого не оскорбит.
– Покорнейше благодарю, – скривилась Камилла. – А мне отведешь роль маркера? Вот будет славно!
– Что, если вам перекинуться в бридж? – предложила Дайна. – Здесь же, на веранде. Стивен будет четвертым.
– Думаете, можно? – засомневалась Камилла. – От безделья я места себе не нахожу, но все-таки неловко выказывать неуважение к памяти бедного генерала.
– Насчет карт не знаю, – нерешительно наморщил лоб Джеффри. – Конечно, играть на деньги не станем – разве по сущей мелочи. Холлидей, что скажете?
– Почему бы нет? Это же не покер. Леди Биллингтон-Смит, у вас нет возражений против партии в бридж?
– Бридж? – рассеянно повторила Фэй. – Думаете, можно? Лично я не против, только… Джеффри, как смотришь ты?
– По-моему, ничего страшного, если будем играть по маленькой, – заявил тот. – Стивен, будешь четвертым?
– Да, конечно, – без всяких колебаний отозвался Гест.
– Вот и нашли себе занятие, – с облегчением вздохнула Дайна, ведя сестру в дом. – Пошли, голубушка, примеришь платья, которые я привезла.
Двадцать минут спустя Френсис Биллингтон-Смит прошел через гостиную, встал у двери и окинул игроков циничным взглядом.
– До чего трогательное зрелище! – протянул он. – Убитые горем близкие! И малыш Джеффри тоже здесь – решил слегка развеяться, насколько я понимаю.
Камилла вздрогнула и оглянулась через плечо.
– Ой, капитан Биллингтон-Смит, как вы меня напугали!
– Явился, значит, – сказал Джеффри. – Надеюсь, я могу поиграть в бридж, не спрашивая твоего разрешения? Камилла, снимите, пожалуйста.
Однако внимание Камиллы уже целиком переключилось на Френсиса, она с азартом, но довольно путано и фрагментарно излагала ему историю случившегося и в деталях описывала собственную реакцию на смерть сэра Артура.
Френсис вежливо перебил ее:
– Очень интересно! Но поскольку я пока не знаю, когда убит мой дядя, где и кем, эти подробности мне ничего не говорят. Может, кто-нибудь – только не Джеффри – просветит меня?
– Твоего дядю закололи у него в кабинете в понедельник между двенадцатью и часом, – уважил его просьбу Гест. – Кто – мы не знаем.
– Закололи? – повторил Френсис.
– Да, китайским кинжалом, который служил ножом для бумаг, – деловито уточнил Джеффри.
Френсис слегка побледнел.
– Господи! – Он машинально полез в карман, вытащил изящный золотой портсигар и чуть дрожащими пальцами стал нащупывать сигарету. – Какая дикая история!
Джеффри взглянул на него с возмущением.
– Да, и позволь сказать, всем нам гораздо хуже, чем тебе. Ты-то уехал. А мы были здесь.
Френсис защелкнул портсигар и постучал по крышке сигаретой.
– Для дяди тоже ужасная – если уж смотреть на дело всесторонне. Несчастный старикан!
– Естественно, мы все так считаем, – отозвался Холлидей, тщательно тасуя карты. – Жуткая трагедия. Мы все очень расстроены и потрясены.
Френсис с легкой насмешкой покосился на ломберный столик.
– Оно и видно!
– Перестань корчить из себя праведника! – вспыхнул Джеффри. – Ты сам не очень-то любил отца!
Капитан Биллингтон-Смит приподнял брови.
– Ошибаешься. Я, пожалуй, любил его больше, чем кто-либо из вас. Хочешь – верь, хочешь – нет, но я почти вне себя от горя.
– Надеюсь, горе твое не усилится, когда будет оглашено завещание, – ответил Джеффри.
– Это ты зря, – нахмурился Френсис и наконец закурил свою сигарету. – Кстати, уже выяснили, кто убил его?
– Нет! – Холлидей с кислым видом отодвинул от себя колоду карт.
– Возможно, – сказал Гест, – кто-то из нас.
– Например, ты?
– Например, я.
– До чего же интересно! – заметил Френсис. – Давайте все напишем имя подозреваемого, сложим бумажки в шляпу и посмотрим, кто наберет больше голосов.
– Как вы можете себе позволять такое? – содрогнулась Камилла. – Переводить в шутку. Да тут при одной мысли о несчастном сэре Артуре и об отвратительных полицейских, шпионящих за нами, можно совершенно рехнуться!
– Нужно думать и о других, миссис Холлидей. Местным полицейским приятно будет заняться чем-то для них новеньким, не все же травить меня за так называемое превышение скорости.
– Местным! – воскликнул Джеффри. – Их бы я еще стерпел, но когда на твою голову сваливается инспектор из Скотленд-Ярда, сует везде свой нос и распоряжается будто у себя дома, это уж слишком!
Френсис поглядел на кончик сигареты.
– Господи! Стало быть, они призвали на помощь Скотленд-Ярд? Мне вас жаль! Кстати, где Фэй? Пребывает в прострации, надо полагать. И Дайна, смею надеяться, до сих пор здесь? Весьма решительная особа. Может, она и совершила убийство?
– Дайне повезло, она, пожалуй, единственная, кто не мог его совершить, – сказал Гест.
– Нет, не единственная! – взвилась Камилла. – Вижу, вам всем хочется свалить убийство на меня или Бэзила! Не думайте, что у меня нет глаз! Алиби вашей драгоценной Дайны ничем не лучше моего. А если и лучше, тогда зачем она-то здесь торчит, кому это нужно? Помыкает здесь всеми, вертится юлой возле инспектора и ведет себя так, будто без нее тут все прахом пойдет.
– Насколько я могу судить о Дайне и обо всех вас – за исключением Стивена, разумеется, – мне кажется, так оно и есть, – рассудительно заметил Френсис. – Кстати, она-то и посоветует мне, как быть – выражать соболезнования Фэй или тактично помалкивать. Очень неловкое положение, правда? Пойду поищу ее.
После столь любезной речи он ушел в дом, предоставив Камилле восклицать, что она находит его манеры весьма странными, а Джеффри злобствовать по поводу наглости и самодовольства двоюродного брата.
Найти мисс Фосетт оказалось нетрудно. Когда Френсис вышел в холл, она стояла у подножия лестницы, беседуя с Финчем.
– Ну что, славная моя? – сказал капитан. – Слышал, у тебя превосходное алиби? Хотя об этом можно было бы догадаться по твоему честному лицу и бесстрашному взгляду.
- Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник) - Энтони Беркли - Классический детектив
- Этюд в багровых тонах - Артур Конан Дойль - Детектив / Классический детектив
- Шерлок Холмс: повести, рассказы - Артур Конан Дойль - Детектив / Классический детектив
- Отпечатки пальцев святого Петра - Агата Кристи - Классический детектив
- Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту - Agatha Christie - Классический детектив
- Современный французский детектив - Буало-Нарсежак - Классический детектив
- Снова убивать - Рекс Стаут - Классический детектив
- Приключение Эллери Квина - Эллери Квин - Классический детектив
- Дом на полпути - Эллери Квин - Классический детектив