Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донья Лаура
Но какой вам дать ответ?Познакомились мы в лодке,Разговор возник короткий,Вот и все.
Фахардо и Кастельянос отходят.
(Урбане, тихо.)
Ушел он?
Урбана
Нет.
Донья Лаура
Не осмелилась спросить я,Где живет он.
Урбана
А к чему?
Донья Лаура
Что со мною? Не пойму.Неужели… Вот открытье!Сердца моего броняТак была крепка!.. Как странно!Фехтовальщик безымянныйРанил, кажется, меня.Если б он за мной пошел…
Урбана
Ой! Ведь были недотрога!Может, в нем достоинств много,Да ведь гол он как сокол.
Донья Лаура и Урбана уходят. Следом за ними уходят Фахардо и Кастельянос.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Дон Лопе, Толедо.
Дон Лопе
За нее я хоть сегодняСмерть приму.
Толедо
(в сторону)
Ого, как скор!
(Громко.)
Разве женщины, сеньор,Не исчадья преисподней?С ними в ад мы попадем.
Дон Лопе
С ней разлука — хуже ада.
Толедо
Вам зажмуриться бы надо,Осенить себя крестом.
Дон Лопе
Очарован слух и взорЭтим существом прелестным.
Толедо
Право, знаменьем бы крестнымОсенились вы, сеньор!Это — козни сатаны.
Дон Лопе
Шутки в сторону, Толедо!Живо, не теряя следа,Мчись за ней! Мы знать должны,Где сеньоры этой дом.
Толедо
А зачем? Что мы сеньоре?Послезавтра выйдем в море,На чужбину поплывем!
Дон Лопе
Ты пойдешь за ней, скотина,Или я тебя убью!Марш!
Толедо
Я вас не узнаю.Рассудительный мужчинаМожет ли за полчасаИзменить решенье? Стыдно!
Дон Лопе
Это — рок, Толедо. Видно,Так судили небеса.Не порыв минутной страсти,—Нет, владеет мной любовь;В ней душой омывшись, вновьЯ могу мечтать о счастье.В жизни ясно вижу цель я.Это — пир для чувств, пойми!
Толедо
Вам-то пир, но, черт возьми,Мне — в чужом пиру похмелье!Как возьмется за меняКапитан, хлебну я горя.Кстати, кто они сеньоре?Воздыхатели? Родня?
Дон Лопе
Ты пойдешь за ней, палач?
Толедо
Да они еще воротаНе прошли. Ох, неохота!
Дон Лопе
(обнажая шпагу)
Ну!
Толедо
(про себя)
Совсем сдурел, хоть плачь!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Дон Лопе один.
Дон Лопе
Казалось мне, что под покровом снежнымОкоченеть душа обречена,Но к жизни вновь она пробужденаВесенним ливнем, бурным и мятежным.
Севилья! На песке твоем прибрежномПосеял я надежды семена.Взрастит ли всходы новая весна,И жатва будет ли серпам прилежным?
Река! Твоим песчинкам есть ли счетНа берегах и в русле многоводном?Вот так не счесть скорбей мне и забот.
Истерзанный страданьем безысходным,Отважусь ли я ждать, что прорастетЗерно надежды на песке бесплодном?
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Дон Лопе, четверо грабителей, закутанных в плащи.
Первый грабитель
Эй, сеньор!
Дон Лопе
Кто звал меня?
Второй грабитель
Мы. Нас четверо.
Дон Лопе
(в сторону)
ПлащамиСкрыты лица. Этой даме,Может быть, они родня?Верно, замышляют месть?Или, проще, это воры?
(Громко.)
Чем могу служить, сеньоры?Вы чего хотите?
Третий грабитель
Есть.
Дон Лопе
Есть? Будь у меня еда,Угостил бы вас обедом.Или в лапы к людоедамЯ попался, господа?
(В сторону.)
Как тут быть? Я окружен.Берег пуст. Уже стемнело.Я в их власти. Плохо дело!
(Громко.)
Вот — последний мой дублон.
Четвертый грабитель
Очень странный разговорВы ведете. Не хотите льМне сказать, что я — грабитель?Обижаете, сеньор!
Дон Лопе
Вы не поняли, как видно:Деньги вам даю взаймы.
Третий грабитель
Попрошайки, что ли, мы?Это нам, сеньор, обидно.
Дон Лопе
В предложении моемЧести вашей нет урона.
Второй грабитель
Мало проку от дублона,Будь мы даже вчетвером.Мы ж для промысла ночногоЖдем девятерых коллег.Как разумный человек,Нас поймете вы с полслова.
Первый грабитель
А случится, не поймете,—Мы обидимся, сеньор.
Дон Лопе
Что же вам, спрошу в упор,Нужно?
Второй грабитель
По своей охотеСкиньте плащ, отдайте шпагу.
Дон Лопе
(хватаясь за шпагу)
Псы!
Третий грабитель
Тогда — чур, не пенять!
Все четверо набрасываются на дона Лопе с ножами.
Четвертый грабитель
Он готов.
Дон Лопе
(лежа на земле)
Ах!.. Мог ли знать,Что в могилу здесь я лягу?
Грабители убегают с плащом и шпагой дона Лопе.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Дон Лопе, донья Лаура, Урбана, Толедо.
Толедо
(донье Лауре)
Из-за вас, поверьте мне,Он совсем того… помешан.
Донья Лаура
Если он так безутешен,Безутешна я вдвойне.
Толедо
Как же вам от капитанаОтвязаться удалось?
Донья Лаура
Признаюсь, не обошлосьБез невинного обмана.
Толедо
Где же… Или с нами в пряткиПоиграть задумал он?
Дон Лопе
Боже мой!..
Донья Лаура
Я слышу стон.
Толедо
Ой! Душа уходит в пятки!
Дон Лопе
Не подняться мне… Как быть?
Толедо
Голос моего сеньора.
Дон Лопе
Что? Опять тут эта свора?Ты пришел меня добить?
Донья Лаура
- Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собака на сене - Феликс Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Рассуждения о религии, природе и разуме - Ле Бовье де Фонтенель Бернар - Европейская старинная литература
- Трахинянки - "Софокл" - Европейская старинная литература
- Письма - Плиний Младший - Прочая старинная литература / Европейская старинная литература
- Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Уильям Шекспир - Европейская старинная литература
- История хитрого плута, лиса Рейнарда - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Тайны инквизиции. Средневековые процессы о ведьмах и колдовстве - Генрих Инститорис - Европейская старинная литература / История / Религиоведение / Прочая религиозная литература / Справочники / Эзотерика
- О Торстейне Морозе - саги Исландские - Европейская старинная литература