Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока группа продвигалась через лес к деревне, Ричарду очень хотелось остановиться и излечить Кэлен, но он понимал, что не справится сам. Эффективное лечение отнимает много сил. Сил, которых у него нет. Лучше найти помощь.
Как только Кэлен окажется в безопасности, нужно выяснить, что случилось с его друзьями и солдатами Первой Когорты. Ричард отказывался верить, что близкие ему люди мертвы, однако слишком уж живо стоял в памяти вид человеческих костей. Мысль о том, что люди погибли столь жуткой смертью, повергала в уныние.
У подножия утеса им пришлось пробираться сквозь насыпь камней, отколовшихся когда-то от скалы. В некоторых местах идущим гуськом людям приходилось нагибаться под каменными плитами, упавшими со склона и лежащими теперь на вершине этой насыпи.
Ричард удивился, когда идущие впереди начали подниматься по узкой тропинке, проходившей прямо по скальной стене. Ее скрывали заросли кустарника, поэтому, не начни остальные подниматься, он бы попросту не заметил ее.
Ричард думал, что местные жители поднимаются в пещеры по лестницам или тоннелям, вырубленным в скале, но, как оказалось, эта естественная тропка — единственный путь внутрь. Там, где не нашлось природной опоры, дорогу просто прорубили в камне. В неровном желтоватом свете факелов Ричард увидел, что за тысячу лет тропу отшлифовали подошвы людей, поднимающихся наверх.
— Что это за место? — шепотом спросил Ричард.
Эстер оглянулась.
— Наша деревня, Стройза.
Ричард споткнулся. Понимает ли она значение этого слова? Немногие из живущих знают древнед'харианский. И Ричард — один из них.
— Почему вы поселились здесь? Не лучше ли строить дома в полях? Тогда не приходилось бы ходить по этой коварной тропе.
— Наш народ жил здесь всегда. — Поняв, что этого объяснения недостаточно, она терпеливо улыбнулась. — Не считаете, что тропа также опасна и для тех, кто решит напасть на нас ночью?
Ричард коротко глянул на вычерченные светом фонаря силуэты людей, идущих впереди. Они взбирались все выше.
— Наверное, ты права. Наверху один человек с легкостью остановит армию, поднимающуюся этим путем. — Он нахмурился. — На деревню часто нападают?
— Это Темные Земли, — ответила женщина так, словно это все объясняет.
Они поднимались по узкому и скользкому от дождя выступу. Из-за слишком тесной тропы мужчины, поддерживавшие раньше Ричарда, больше не могли идти рядом. Вместо этого один из них шагал сзади, готовый подхватить Ричарда, если тот споткнется. Хорошо хоть, что в наиболее опасных местах тропы из скалы торчали железные поручни.
И плохо, что поручень нужно было держаться левой рукой, на которой у Ричарда находились самые серьезные раны. Из-за сильнейшей боли ухватить опору удавалось с трудом, иногда даже приходилось держаться правой рукой. И хотя подниматься так сложнее, зато шансов упасть поменьше. Мужчина, шедший сзади, одной рукой держался сам, а другой время от времени помогал Ричарду, следя, чтобы тот не упал. В бледном свете луны под ногами виднелась головокружительная пропасть.
Когда путники выбрались с тропы, наверху уже собралась небольшая группа селян, чтобы поприветствовать их. Ричард поднялся на открытое пространство, и люди отступили, освобождая место для новоприбывших. Он увидел, что от сформировавшейся естественным путем просторной пещеры кое-где отходили несколько широких боковых туннелей вглубь скалы. На лицах молчаливых людей, наблюдающих, как в их дом вводят раненых чужаков, застыла маска беспокойства.
Неожиданно из темноты вынырнули кошки, чтобы повстречать селян. В проходах Ричард заметил и других, но более осторожных. Почти все были черными.
— Мы рады, что вы благополучно вернулись, — произнес какой-то мужчина. — Вы ушли затемно и так надолго, что мы начали беспокоиться.
Эстер кивнула.
— Знаю, но иначе было нельзя. К счастью, мы нашли их.
Еще не успела Эстер представила Ричарда, как сидящий до того в тени Генрик, увидев их, бросился вперед.
— Магистр Рал! Магистр Рал! Вы живы!
Изумленный шепот пробежал среди жителей деревни. По-видимому, не все знали, кого пошли спасать их односельчане.
— Магистр Рал... Правитель Д'Харианской империи? — спросил один мужчина, пока остальные перешептывались.
Ричард кивнул сквозь боль.
— Да.
Люди стали опускаться на колени, но Ричард торопливо отмахнулся от формальностей.
— Прошу, не надо.
Когда люди нерешительно встали, Ричард с трудом улыбнулся мальчику.
— Генрик, хорошо, что с тобой все в порядке.
Мужчина, державший Кэлен, бережно снял ее обмякшее тело со своего плеча. Несколько человек сразу же бросились помогать.
Эстер быстро представила некоторых из собравшихся, затем коротко сказала:
— Нужно завести их внутрь. Раны серьезные и требуют лечения.
Все, даже несколько кошек, потянулись за Эстер, которая быстро повела их по одному из туннелей пошире. В его стенах в естественных трещинах и нишах были вырезаны комнатки. Многие из них, а также некоторые коридоры, были выкопаны в мягкой породе. Передней стеной ряда комнат служили созданные людьми перегородки. Кое-какие помещения закрывались деревянными дверями, другие — завешивались шкурами животных. За ними, похоже, находились жилища.
Жизнь в напоминавшей пчелиные соты системе ниш и коридоров казалась Ричарду мрачной, хотя он и понимал, что для них главное — безопасность внутри этой высокой скалы. Одежда поселенцев из грубо сотканного полотна цвета камней тоже указывала на суровость их бытия.
Эстер дернула за рукав стоявшую неподалеку женщину и наклонилась поближе.
— Позови Сэмми.
Обернувшись, женщина нахмурилась.
— Сэмми?
Эстер уверенно кивнула.
— Их необходимо исцелить.
— Сэмми? — повторила женщина.
— Да, поспеши. Медлить нельзя.
— Но...
— Иди, — велела Эстер, дернув ее за руку. — И поторопись. Я отведу их к себе.
Женщина побежала за помощью, а остальные свернули в более узкий коридор. Наконец, они подошли к завешенному шкурой входу. Эстер и еще несколько человек нырнули внутрь. Один из мужчин сразу же поспешил зажечь в маленькой комнатке пару дюжин свечей. Грубо сотканные, но яркие цветные ковры на полу странно контрастировали с простым деревянным столом, тремя стульями и сундуком у стены. Единственной альтернативой стульям были подушки из простой ткани, похожей на ту, из которой местные шили одежду.
Эстер указала человеку с Кэлен на руках на овчину, усыпанную старыми подушками. Он осторожно положил ее туда, а мужчины, поддерживающие Ричарда, помогли ему сесть на пол и опереться спиной на подушки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Разорённые земли - Фред Сейберхэген - Фэнтези
- Седьмое Правило Волшебника, или Столпы Творения - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Суровое наказание - Саймон Грин - Фэнтези
- Призрак нереального (сборник) - Юрий Горюнов - Фэнтези
- Квиддитч сквозь века - Джоанн Роулинг - Фэнтези
- Сказки Долгой Земли (сборник) - Антон Орлов - Фэнтези
- В поисках разумности - Владимир Лавров - Фэнтези
- Тулку на испытательном сроке - Вадим Шелудяков - Попаданцы / Фэнтези / Прочий юмор
- Эльфийский браслет - Олеся Алексеева - Фэнтези