Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, ты видел сегодняшнюю газету? Дракон! Настоящий живой дракон расположился неподалеку. Невероятно! — сказала Шарлотта, беря книги и направляясь к проходу между полками. — Я слышала, что Старый Опоссум Попе видел, как тот пил воду из ручья Пэриш.
«Отлично, — подумал Кенни. — Теперь все знают, где Грэм. И лишь вопрос времени, когда его обнаружат резвящимся на вершине холма. Почему Джордж так задерживается?» Он поспешил вперед за Шарлоттой к секции естествознания.
— Да, я знаю… вот сумасшедший. Эй, а ты можешь сказать Джорджу, что я зайду завтра?
— Ты уверен, что не хочешь просто подождать его? Он, наверное, скоро вернется, и я знаю, что он очень хочет тебя увидеть, — сказала она, ставя «Королевскую книгу зверей» на полку.
— Нет, — ответил он, бросив взгляд на книгу. — Мне нужно сделать кое-какие дела.
— Хорошо. Ты ведь знаешь, что завтра магазин закрыт, но Джордж будет дома, — сказала Шарлотта, бросив на мгновение расставлять книги. — Эй, Кенни, все хорошо?
— Да, все нормально, — ответил он. — Я просто беспокоюсь.
— Да, пока это чудовище на свободе, оно и понятно, но не волнуйся, — сказала она с улыбкой, глядя на Кенни большими сверкающими глазами, — я уверена, что все будет хорошо.
Поднявшись на холм, Кенни застал дракона с венком на голове читающим стихи невольным слушателям — его родителям и стаду овец (которые уже привыкли к присутствию Грэма).
— «Ни за волшебный край! За мною, эльфы! Коль не уйду, поссоримся навек», — декламируя, дракон метался по вершине, заставляя овец разбегаться в разные стороны. Он остановился, заметив Кенни, подъезжающего на велосипеде.
— Привет, недоросль, ты как раз вовремя! Ты можешь сыграть роль короля фей Оберона, — сказал он с зубастой улыбкой.
— Привет, — ответил Кенни. Он прислонил свой велосипед к стволу плакучей ивы и поплелся к родителям, опустился на покрывало рядом с ними и опрокинул стакан лимонада.
— Что такое, Кеннет? Что-то случилось? — Мама вытерла ему лицо передником. Он отстранился от нее и полез в свой ранец.
— Вот, — ответил он и встал, передавая газету Грэму.
— Что это, Кен? — спросил его папа. — О чем тут говорится?
— Здесь говорится, — прочитал Грэм вслух, — что я должен быть уничтожен.
Родители Кенни переглянулись.
— Посмотрите, глупый автор пропустил слово «неминуемо». Ха! — Он продолжил читать газету, листая страницы. — Ооо! Посмотрите, кроссворды!
— Как! Разве ты совсем не взволнован? — спросил Кенни.
— Конечно нет. Никто не будет уничтожен, — ответил Грэм, подмигивая. — А теперь давай. Мы как раз подошли к самой интересной части пьесы.
— Я не в настроении играть роль сегодня. Можно я просто посмотрю?
— Конечно. Но я жду букет цветов в подарок после представления, — сказал дракон с улыбкой.
Кенни сел рядом со своими родителями и продолжил наблюдать за Грэмом. Дракон играл роль и, казалось, совсем не обращал внимания на шум, который нарастал в городе. Папа Кенни расслабился, потягивая лимонад, в то время как его мама вязала прихватку. Только Кенни, хотя он и казался спокойным, не покидало чувство тревоги в животе.
VI. Волнения в Раундбруке
На манер бульдозера Кенни загнал свои книги и игрушки под кровать. Мама попросила его убрать комнату и отнести грязную одежду перед тем, как он уйдет из дома. Оставляя след из рубашек и носков, парнишка отправился в прачечную, где свалил свою одежду в корзину. Он только и думал о том, чтобы поговорить с Джорджем о Грэме.
Сразу после завтрака Кенни очутился в центре города. Казалось, однако, что на этот раз зевак, слоняющихся по улицам, стало еще больше, и, конечно, было много приезжих. Из-за этого Кенни было даже трудно управлять велосипедом, поэтому он соскочил с него и пошел сквозь толпу, думая о том, что привело их сюда.
Ему хватило нескольких минут, чтобы понять, что его подозрения верны.
На углу главной улицы Старый Опоссум Попе описывал свое столкновение с Грэмом.
— Он был такой же большой, как это здание, — рассказывал он, указывая на гостиницу Раундбрука.
Толпа охнула.
— Со сверкающими злостью глазами и окровавленными, словно кинжалы, зубами. Я уверен, что он убил кого-то и как раз смывал следы крови. Я едва спасся, — продолжал он.
Толпа ахнула.
Кенни прошел, низко опустив голову, чтобы никто, особенно Старый Попе, не мог видеть его.
— Этого не может быть, — пробормотал он.
Кенни завернул за угол и наткнулся на группу бродячих музыкантов, распевающих песни об ужасных драконах, галантных рыцарях и красавицах. Музыканты грациозно прошли мимо него в сопровождении толпы детей, дерущихся друг с другом игрушечными деревянными мечами с криками: «Я убью тебя, дракон! Я убью тебя!»
Потрясенно глядя на детей, бегущих вниз по улице, Кенни врезался в продавца, толкающего впереди себя большую тележку.
— Туники и футболки с вышитым драконом! — вопил коренастый продавец. — Получите свою рубашку с драконом Раундбрука! — Он остановился на мгновение и посмотрел на Кенни. — Похоже, тебе нужен маленький размер, — сказал он и сунул рубашку в лапы кролику.
Рубашка была украшена мультяшным глупым драконом, извергающим оранжевый огонь. Глаза Кенни округлились. Он бросил рубашку на землю и снова сел на велосипед.
В порыве он чуть не задавил маленькую девочку, откусывающую голову дракону в виде печенья.
Успокоившись, он отыскал дорогу к тихому переулку, где находился магазин Джорджа. Затем соскользнул с велосипеда и постучал в тяжелую деревянную дверь. В пыльном окне виднелась табличка: «В ВОСКРЕСЕНЬЕ НЕ РАБОТАЕТ».
На стук ответил пожилой барсук, который был старше его отца. У него были седые волосы, белые усы и борода, и говорил он важным, но энергичным тоном.
— Кенни, мой мальчик! Мой рыцарь! Как я рад снова тебя видеть! Заходи! Заходи! — сказал он, приглашая кролика в магазин и закрывая за ним дверь. Они зашли за прилавок, прошли через кабинет, поднялись по лестнице и попали в его жилище на втором этаже.
— Шарлотта говорила, что ты заходил. Налить тебе что-нибудь? Может, березовый сок?
— Гм, конечно, — ответил Кенни, усаживаясь в кабинете напротив шахматной доски с неоконченной партией. Старик научил его играть в шахматы много лет назад, и с того дня они всегда играли с ним.
— Это полезно, — сказал однажды Джорж, — потому что в жизни ты всегда должен планировать свои действия. Прежде чем что-то сделать, подумай, как добиться желаемого результата.
Но сейчас Кенни был не в состоянии думать о шахматных стратегиях и каких-либо «желаемых результатах» для Грэма, судя по тому, что он только что видел в городе.
Он осмотрел загроможденную пыльную комнату. В углу, под поблекшим гобеленом, висевшим на стене, тикали старинные часы. Большой сундук с огромным замком расположился в противоположном конце комнаты. Кенни не помнил, видел ли он раньше множество книг, разложенных повсюду, но, скорее всего, их не было во время прошлых его визитов.
Джордж вошел и сел с двумя пенящимися кружками.
— Сейчас твой ход, сынок, но сначала выпей! Ты же помнишь, что твоя очередь, — сказал старина, показывая на шахматы. — Мне так жаль, что я пропустил тебя вчера. Я уже начал подумывать, что ты забыл меня. Ведь прошло столько времени, и у меня есть что рассказать тебе.
— У меня тоже, — ответил Кенни, сделав глоток березового сока.
— Я рад, что ты вернул книги, которые брал. Вчера я продал все наши экземпляры «Королевской книги зверей», и мне нужно заказать еще. Как будто все с ума сошли при виде дракона. Но я могу тебе сказать, что скоро все закончится.
При этом утверждении у Кенни снова сжался желудок. Но ему нужно было оставаться спокойным и осторожно рассказать старику о Грэме. Если кто-то и мог помочь его другу в этой сумятице, так это Джордж. Кенни сделал свой ход на шахматной доске.
— Ладья бьет пешку.
— Смелый шаг! — воскликнул старик и продвинул вперед своего коня. — Так вот, я хочу сообщить тебе замечательную новость…
— А можно сначала я тебе расскажу? Ладья бьет слона.
— Конечно, сынок. Выкладывай.
Кенни сделал еще один глоток из своей кружки.
— У меня появился новый друг.
— Новый друг, говоришь? Из школы? Ты играл с ним в шахматы? — Джордж захихикал. — Сегодня ты задаешь мне на поле жару.
— Нет, не из школы, нет. На самом деле он новичок в городе. И я очень хочу познакомить тебя с ним. Я думаю, вы подружитесь.
— Твой друг — мой друг. Приводи его в любом случае. На самом деле…
В дверь постучали. С жестом «мы к этому вернемся» Джордж побежал вниз по лестнице. Со своего места Кенни мог видеть не так много, но похоже, что доставили посылку.
- Фермер Джайлс из Хэма - Джон Толкин - Сказка
- Фермер Джайлз из Хэма - Джон Толкин - Сказка
- О маленькой фее и молодом чабане. - Максим Горький - Сказка
- Как Бука и Бяка… или Братик для Буки - Ольга Колпакова - Сказка
- Добрый дракон, или 22 волшебные сказки для детей - Оксана Онисимова - Сказка
- Когда-то, давным-давно (сказка для взрослых) - Алан Милн - Сказка
- Повелитель драконов - Корнелия Функе - Сказка
- Народный быт Великого Севера. Том II - Александр Бурцев - Сказка
- «Вперед, Котенок!» и другие... Сказки для театра [С иллюстрациями] - Андрей Зинчук - Сказка
- Похищение в Тютюрлистане - Войцех Жукровский - Сказка