Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После того, как в 12.35 голубоватое свечение потухло, Форк предоставил обитателям дома еще минут двадцать пять, чтобы улечься по постелям и даже, может, погрузиться в сон. В 1.01 он постучал в парадную дверь. Меньше чем через минуту ее открыл уже заспанный Генри Квирт в белой рубашке и голубых боксерских трусах; он держал наизготовку тупорылый «Смит и Вессон» 38 калибра, направленный прямо в грудь шефа полиции.
— Господи, Сид, провалиться бы тебе…
— Ты можешь целиться в другое место?
После того как Квирт опустил оружие, Форк сказал:
— Я и сам был уже в постели, когда меня вдруг осенило.
— Что именно?
— Лучше бы нам переговорить внутри.
Прежде, чем Квирт успел ответить, из глубины дома раздался женский голос:
— Кто там, милый?
Квирт повернул голову на голос.
— Сид Форк.
— А ему-то что надо?
Квирт помедлил, прежде чем ответить на второй вопрос.
— Он по делам. — Квирт снова посмотрел на Форка. Сонливость окончательно покинула его, и он спросил уже шефа полиции: — Ты ведь по делу, не так ли, Сид?
Сид остался ждать в гостиной, пока заместитель шерифа, как он сказал, пошел что-нибудь накинуть на себя. Скорее по привычке, Сид осмотрел комнату, оценивая ее содержимое, которое включало в себя потрепанный диван и пару кресел, покрытых пластиковыми накидками. Несколько больший интерес вызвала у него мраморная этажерка для безделушек в углу, на пяти полках которой стояли девять фотографий в хромированных рамках, по меньшей мере две дюжины миниатюрных фарфоровых котят и кошек и пять остроконечных раковин, которые, как Форк прикинул, были из Флориды.
На стенах висели четыре репродукции в солидных рамках, изображавшие пасторальные сцены, имевшие место, как предположил Форк, в Европе девятнадцатого столетия, скорее всего, во Франции, но он решил, что они ему не нравятся. Подцепив носком правой ноги нейлоновый ковер, он прикинул, что оптовая стоимость его 4,95 доллара за квадратный ярд, и подошел ко встроенной книжной полке, которая содержала Библию, несколько томов последнего издания «Энциклопедия Британики» и девять романов в бумажной обложке серии «Арлекино».
Тем не менее, центром комнаты был большой дубовый стеллаж, на полках которого размещались телевизор «Сони» с экраном в 21 дюйм по диагонали, видеомагнитофон и целый комплекс аудиосистемы, предназначенный для прослушивания пластинок, магнитофонных лент и компакт-дисков. Наверху телевизора лежала видеокассета в упаковке. Подойдя поближе, Форк прочел на наклейке «Дебби отправляется к дьяволу» и попытался вспомнить, брал ли он такую напрокат.
Он отвернулся от центра развлечений как раз, когда Квирт вернулся в комнату. На заместителе шерифа теперь были джинсы, та же самая рубашка и пара плотных рубчатых белых спортивных носков. Хотя Форк лишь мельком заметил их, Квирт счел необходимым объяснить их наличие.
— Я не ношу обувь в доме, когда ребенок спит.
— Уэйну теперь должно быть… два года?
— Два с половиной.
— Как Мэри-Эллен?
— Все в порядке, если мы будем говорить потише и не разбудим малыша.
Форк занял кресло, а Квирт расположился на диване.
— Ничего встреча у нас состоялась, а?
Квирт кивнул головой, словно бы соглашаясь.
— Ну и Б.Д.!
— После того, как вы с шерифом ушли, я вернулся домой и отправился в постель. Но позади у меня остался чертовски длинный паршивый день, и я просто не мог уснуть. Главным образом я думал об Айви Сеттлсе, который был отменным копом, пусть даже он таковым и не выглядел.
— Айви был в порядке.
— Вот, значит, я лежал себе, прокручивая все в голове и думая об Айви и Карлотте — ты знаешь Карлотту?
Квирт сказал, что он знаком с Карлоттой Сеттлс.
— По крайней мере, она будет получать приличную пенсию. И лежал себе, думая о ней и прикидывая, кого мне взять на место Айви, как меня вдруг осенило.
— Кого же?
— Тебя.
Откинувшись на спинку дивана, Квирт стал внимательно изучать Форка. Шеф полиции был доволен, что не услышал от Квирта удивленного «Меня?». Он приободрился еще больше, заметив искорку заинтересованности в темно-карих глазах Квирта.
— Давай дальше.
Форк явно не торопился.
— Если Чарли Коутс в течение двух лет будет занимать пост, на который он нацелился, кто, по твоему мнению, будет новым шерифом?
— Полицейская ищейка Дик Григ.
— Вроде у тебя не идут дела с лейтенантом Григом?
— Я уживаюсь с любым, с кем мне надо уживаться, Сид.
— Ты не думаешь, что Чарли Коутс почти добрался до руководства округа?
— Этот пост для него лишь остановка.
— На пути куда?
— Коутсу сорок два. Если его выберут в девяностом, ему будет сорок четыре. Два года — и перед ним прямая дорога в Конгресс. Если он победит, прекрасно. Если нет, он проведет на этом посту еще два года, и ему будет только сорок шесть лет. Он использует следующие два года, чтобы его имя стало известно, обзаведется кучей наград и, когда ему стукнет сорок восемь, попробует еще раз пробраться в Конгресс. И если даже ему и на этот раз не удастся оказаться в Вашингтоне, он бросит это занятие и вместо этого станет богатеть.
— Все это он тебе и выложил?
— Он таскает меня с собой, чтобы я был кем-то вроде его биографа. Вот почему я и оказался у Б.Д. сегодня вечером. У меня чертовски хорошая память, Сид.
— И Чарли также сказал, что заберет тебя с собой в руководство округа или когда отправится в Вашингтон? Может, чтобы таскать его багаж, встречать его с самолета, делать для него памятные записки?
— Он может.
— Как тебе нравится в Дюранго, Генри?
— Погода меня устраивает.
— Считаешь, что тебе понравится в Вашингтоне?
— Я родился в Вашингтоне. Мой старик работал в департаменте торговли. Сегодня там температура 103 градуса. Влажность порой достигает девяносто процентов.
— Никогда не был в Вашингтоне, — сказал Форк, помолчал и нахмурился, словно бы ему предстояло принять трудное решение. В таком виде он и оставался сидеть, нагнетая напряжение. Наконец, Форк спросил:
— Ты говоришь, что можешь уживаться с любым, с кем тебе приходится уживаться, так?
Квирт кивнул.
— Уживешься ли ты с Б.Д. и со мной, если я предложу тебе тридцать пять в год, звание детектива, круглосуточную машину в твоем распоряжении, оплату стоматолога и медицины и оплачиваемые четыре недели ежегодного отпуска?
— Я-то отлично уживусь с тобой и Б.Д., Сид, но ведь я должен это отработать, не так ли?
Форк сделал вид, что удивлен.
— Как-то не улавливаю твою мысль.
— Я хочу сказать — тебе что-то от меня надо. Прямо сейчас. Сегодня вечером.
Форк сменил выражение с удивленного на обиженное.
— Ни я, ни Б.Д. не играем, Генри. Место — твое. И ты можешь начать прямо в понедельник, если успеешь рассчитаться с шерифом. Но лучше мне быть с тобой абсолютно откровенным. Если кому-то удастся утопить Б.Д., предполагаю, что первым уволят меня, и новый мэр, скорее всего, избавится от всех моих людей и наберет свою команду. Ведь так обычно эти дела и делаются, не так ли?
Генри Квирт склонился вперед, стараясь выглядеть и скептиком и мудрецом.
— Чем, по-твоему, я могу помочь Б.Д., чтобы она вечно оставалась мэром?
— Ничем. Как я и говорил, это место за тобой.
— Кончай нести ахинею, Сид.
— Ну, если ты так настаиваешь… отпечатки, о которых шериф говорил мне с Б.Д., — те, что обнаружили в розовом фургоне. Чарли уже получил ответ, так? Что бы он там ни говорил…
— Верно?
— И ты уже заглянул в него?
Квирт кивнул.
— И поскольку у тебя такая память…
— Я все помню, Сид. Все.
— И я не прошу тебя доложить мне, кому принадлежат эти отпечатки. Я хочу, чтобы ты понял: они не имеют ничего общего с работой, и с машиной, и тридцатью пятью тысячами в год, поскольку все уже обговорено. Кроме того, я вообще не могу просить тебя ни о чем, что противоречило бы твоей совести.
С видом еще более скептичным и задумчивым, чем обычно, Квирт сказал:
— Что-то я не слышу голоса своей совести, Сид.
— Ну что ж, отлично. Так когда ты бы хотел выйти на работу — в понедельник?
— Лучше, если пятнадцатого числа будущего месяца — на тот случай, если шериф Коутс выяснит еще, что может пригодиться Б.Д.
Глава тридцать пятая
В 2.04 этого последнего воскресенья июня Келли Винс и Сид Форк опять сидели бок о бок на диване в викторианской гостиной дома Вирджинии Трис.
Напротив них располагалась мэр Б.Д. Хаскинс. Джек Эдер устроился на низком плюшевом стульчике — волосы всклокочены, подол рубашки выбился из брюк и босые ноги наспех засунуты в парусиновые туфли, которые не успел зашнуровать, потому что именно он торопился на настойчивые трели дверного звонка, раздавшиеся в 1.52. Винс, который с трудом приходил в себя, одевался, пока Эдер на кухне готовил кофе.
- Детектив США. Книга 5 - Томас Росс - Политический детектив
- Марш обреченных - Владимир Свержин - Политический детектив
- Бесконечность I. Катастрофы разума - Андрей Волков - Детективная фантастика / Политический детектив / Триллер
- Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца - Джеймс Монро - Политический детектив
- Мальчики Из Бразилии - Айра Левин - Политический детектив
- Агентесса - Владимир Алексеевич Колганов - Политический детектив / Триллер
- Командировка в лето - Дмитрий Лекух - Политический детектив
- Командировка в лето - Дмитрий Лекух - Политический детектив