Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот он! – воскликнул наконец Фрумпель, высоко подняв свой приз.
Тот походил с виду на металлический прут примерно восьми дюймов длиной и двух дюймов в диаметре. По бокам у него имелись странные обозначения, а на конце – кнопка.
– И-Скакун! – воскликнул Ааз. – Я уже много лет не видел ни одного из них.
Фрумпель метнул ему прут.
– Вот вам. Это достаточная гарантия?
– Что это, Ааз? – спросил я, вытягивая шею, чтобы посмотреть.
Ааз схватил прут за концы и завертел их в противоположных направлениях. Очевидно, он был сделан из двух частей, потому что и символы стали скользить вокруг прута в противоположных направлениях.
– В зависимости от того, куда ты хочешь направиться, выстраиваешь в ряд разные символы, а потом просто нажимаешь кнопку – и….
– Минуточку! – воскликнул Фрумпель. – Мы еще не договорились о цене за него!
– Цене? – переспросил я.
– Да, цене! Эти штучки, знаете ли, не растут на деревьях.
– Если ты припомнишь, – буркнул Ааз, – ты все еще у нас в долгу по нашей последней сделке.
– Достаточно верно, – согласился девол, – но, как вы сами заметили, И-Скакуны – редкость. Настоящий коллекционный товар. Будет только справедливо, если мы перезаключим контракт на чуть более высокую плату.
– Фрумпель, мы слишком спешим, чтобы спорить, – объявил Ааз. – Сразу тебе говорю, что мы готовы поднять цену по сравнению с нашей первоначальной сделкой, и ты можешь либо принять, либо отказаться от нее. Достаточно справедливо?
– Какая цена у вас на уме? – спросил Фрумпель, нетерпеливо потирая руки.
– Твоя жизнь.
– Моя…О! Я понимаю. Да, это… гм… будет приемлемой ценой.
– Удивляюсь я тебе, Фрумпель, – вмешался я в разговор. – Спустить так дешево коллекционный товар.
– Брось, малыш. – Ааз переналаживал обозначения на И-Скакуне. – Давай двигать отсюда.
– Секундочку, Ааз, я хочу забрать свой меч.
– Оставь его. Мы можем захватить его на обратном пути.
– Скажи-ка, Ааз, много ли времени требуется на это путешествие между измерениями?..
Стенки лавки Фрумпеля вдруг растворились в клейдоскопе цветов.
– Не долго, малыш. Фактически мы уже там.
И верно.
ГЛАВА 17
«Чудеса всех веков собраны для вашего назидания; наставления и наслаждения – за плату».
П.Т. Барнум.Хотя я знал, что мое родное измерение было не слишком колоритным, на самом деле я никогда не считал его тусклым… пока не увидел впервые Базар на Деве.
Несмотря на то, что и Ааз и Фрумпель и даже бесы упоминали этот феномен, я никогда по-настоящему не пытался представить его себе. Оно и к лучшему. Все, что я смог бы нафантазировать, реальность превратила бы в ничто.
Базар, казалось, бесконечно тянулся во всех направлениях, насколько видел глаз. Палатки и ларьки всех форм и цветов собрались в неправильные группы, налезая друг на друга, стремясь занять побольше места. И всюду сновали тысячи деволов всех возрастов и описаний. Высокие деволы, толстые деволы, хромые деволы, лысые деволы – все суетились, начиная производить впечатление одной бурлящей массы с множеством голов и хвостов. В толпе изредка встречались и другие существа. Некоторые из них походили на ожившие кошмары, в других я не признавал существ, пока они не двигались. Но все они производили шум.
Шум! После моей уединенной жизни с Гаркиным Твикст показался мне шумным, но гам, атаковавший сейчас мои ушы, не поддавался никакому описанию. Из глубины окружавших нас ларьков слышались вопли, странные булькающие звуки, и глухие взрывы, состязавшиеся с постоянным гвалтом торга. Жалобно ли плача, гневно ли рявкая или демострируя окружающее полное беразличие, но весь торг приходилось вести во всю силу легких.
– Добро пожаловать на Деву, малыш! – широко провел рукой Ааз. – Какого ты о ней мнения?
– Тут шумно, – заметил я.
– Что?
– Я сказал, тут шумно! – крикнул я.
– А, ну да. Тут немного оживленнее, чем на вашем среднем Фермерском рынке на Рыбачей пристани, но есть и более шумные места.
Я готов был ответить, но тут на меня налетел прохожий. Глаза у него, или у нее, размещались вокруг головы, а вместо рук имелись щупальцы.
– Взклп! – произнесло оно, махнув щупальцем и двинулось дальше.
– Ааз?
– Да, малыш?
– Мне только что пришло в голову. А на каком языке говорят на Деве?
– Хмм? О! Не беспокойся об этом, малыш. Здесь говорят на всех языках. Не вылупился на свет еще такой девол, который упустит возможность продать только потому, что не говорит на нужном языке. Просто оброни несколько слов по-пентюхски, и они приспособятся достаточно быстро.
– Ладно, Ааз. Ну, а теперь, когда мы здесь, куда мы направимся для начала?
Ответа не последовало. Я оторвался от Базара и взглянул на своего напарника. Он стоял, не двигаясь и нюхал воздух.
– Ааз?
– Эй, малыш, ты чувствуешь это? – восторженно спросил он.
Я понюхал воздух.
– Да, – поперхнулся я. – Что сдохло?
– Брось, малыш. Следуй за мной.
Он погрузился в толпу, не оставив мне иного выбора, кроме как идти по его стопам. По пути руки дергали нас за рукава и различные деволы высовывались из своих ларьков и палаток, подзывая нас, но Ааз не замедлял шага. Я не мог разглядеть повнимательнее ничего из того, мимо чего мы проходили. На то, чтобы не отстать от Ааза, требовалась большая часть моей сосредоточенности. Одна палатка, однако, приковала мой взгляд.
– Смотри, Ааз! – крикнул я.
– Что?
– В той палатке идет дождь!
Словно в ответ на мои слова из палатки донесся раскат грома и треск молнии.
– Да, ну и что? – скользнул по ней равнодушным взгляд Ааза.
– Что, там продают дождь?
– Нет. Приборы управления погодой. Они рассеяны по всему Базару, чтобы не скоплялись в одном месте. В этих приборах что-то интерферируется друг с другом.
– Все витрины такие зрелищные?
– Это не зрелищность, малыш. Тут, бывало, устраивали торнадо, пока не пожаловались хозяева других ларьков, и им теперь приходится ограничиваться демонстрацией укрощенного материала. А теперь поспешай!
– А куда мы вообще направляемся, Ааз. И что это все-таки за запах?
Отталкивающий аромат становился заметно сильнее.
– Это, – торжественно возвестил Ааз, останавливаясь перед куполообразной палаткой, – запах изврской кухни.
– Еда? Мы прошли весь этот путь только для того, чтобы ты мог пообедать?
– В первую очередь, малыш, первоочереднре. Я не пробовал приличного обеда с тех пор, как Гаркин отозвал меня прямо с вечеринки, и посадил на мель в вашем идиотском измерении.
– Но нам полагается искать что-то применимое против Иштвана.
– Расслабься, малыш. Я на полный желудок лучше торгуюсь. Просто подожди меня здесь. Я ненадолго.
– Подождать здесь? Разве мне нельзя пойти с тобой?
– Ну, не думаю, что тебе захочется этого, малыш. Для всякого, кто не родился на Извре, это выглядит даже хуже, чем пахнет.
Я нашел, что в это трудно поверить, но мужественно продолжал спорить.
– Знаешь, у меня не такой слабый желудок. Когда я жил в лесу, мне приходилось есть довольно странные вещи.
– Вот что я тебе скажу, малыш: главная трудность с изврской едой – не дать ей выползти из чаши, пока ее ешь.
– Я подожду здесь, – решил я.
– Хорошо. Как я сказал, я ненадолго. Пока я обедаю, можешь посмотреть драконов.
– Драконов? – переспросил я, но он уже исчез за пологом палатки.
Я медленно обернулся и посмотрел на стоявшую позади меня выставку товаров.
Драконы!
Не далее как в пятнадцати футах от места, где я стоял, находилось огромное, набитое драконами стойло. Большинство драконов было привязано к задней стене, что и помешало мне увидеть их, когда мы приблизились, но при прямом обзоре не возникало никаких сомнений, что это драконы.
Любопытство заставило меня подойти поближе и присоединиться к небольшой толпе перед стойлами. Вонь стояла ошеломляющая, но после запаха изврской кухни она казалась мне приятной.
Я никогда раньше не видел ни одного дракона, но образцы в стойле воплощали все ожидания моих грез. Они были огромны, добрых десять-пятнадцать футов в холке и полных тридцать футов в длину. Шеи у них казались длинными и змеиными, а когтистые лапы пропахивали по земле огромные борозды, когда они нервно переминались с лапы на лапу.
Я удивился, увидев, как много тут разновидностей. Мне никогда не приходило в голову, что драконы могут быть не только одного типа, но здесь стояло живое доказательство обратному. Кроме всегда представляемых мной зеленых драконов, тут были и красные, и черные, и золотые, и голубые драконы. Был даже один бледно-лиловый. У некоторых имелись крылья, у других их не было. Некоторые отличались широкими, массивными челюстями, другие – узкими мордами. У некоторых были узкие раскосые глаза, в то время как у других огромные, как луна, глазищи, казалось, никогда не моргавшие. Однако у всех имелись два общих признака – они все были крупными и выглядели порядком скверными.
- Шуттовские деньги - Роберт Асприн - Юмористическая фантастика
- Лукоморье. Курс боевого мага - Сергей Бадей - Юмористическая фантастика
- Дневник кота мага - Ольга Мяхар - Юмористическая фантастика
- Дар Шаванахолы. История, рассказанная сэром Максом из Ехо - Макс Фрай - Юмористическая фантастика
- Дар Шаванахолы. История, рассказанная сэром Максом из Ехо - Макс Фрай - Юмористическая фантастика
- Закон Мерфи. Том 1 - Елена Янова - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Измененное пророчество - Татьяна Форш - Юмористическая фантастика
- Клады от демона. Договор - Andrew Khuman - Прочие приключения / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Золушка в кедах - Алексей Калинин - Любовно-фантастические романы / Эзотерика / Юмористическая фантастика
- Обручальный кинжал - Александра Руда - Юмористическая фантастика