Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Удивительно, что ни один из вас не погиб в таком падении.
— Не погиб. — Александр повторил с вымученным смехом. Маршалл искоса посмотрел на него. — Посмотрите на мой щит, — задыхаясь попросил Александр.
Маршалл поглядел вокруг, затем подобрал щит с земли. В центре зияло огромное, с кулак, отверстие в самой середине, полностью поглотив алого льва.
— Удо ле Буше хотел моей гибели.
— Кто?
— Рыцарь из свиты де Броза. — Александр очень осторожно встал на ноги. — Он сделал вид, что прибыл на помощь, проревев «Маршалл!» во весь голос, и затем ринулся на меня с цепью. Но я ожидал нападения.
— Вы говорите, что это было преднамеренное предательством. — Скептицизм во взгляде Маршалла сменился гневом. Он вскинул голову и начал высматривать врага на поле.
— Нет, мой лорд, де Броз наверняка ничего не знал, — сказал поспешно Александр, зная, как быстро турнир может перерасти в настоящее сражение. — Меня предупредили старые турнирщики, чтобы я прикрывал свою спину. Ле Буше и я — давние враги. Не требовалось особых доказательств. — Он слегка повел плечами и наклонился к Осгару, который сидел на земле и стонал, придерживая бок. — Имей в виду, что если бы я знал, что ты собираешься завалить меня, то держался бы и от тебя подальше.
— Ничего себе благодарность за спасение жизни, — постанывая от боли, зарычал Осгар. — Да я был вашим щитом, ле Буше же по мне лупил, а вы были внизу. Боже, кажется, он сломал мне все ребра.
— Бог свидетель, я все возмещу, обещаю. — Александр сжал плечо Осгара.
— Никаких следов этого ле Буше не видать, — сказал Маршалл, пристально глядя на Александра.
— Я этого и ожидал, сэр.
Александр подошел к Самсону, которого держал за узду один из оруженосцев Маршалла. Быстро провел руками по лошади, проверить нет ли повреждений от нападения. И добавил:
— Убийца не задерживается около трупа жертвы.
Маршалл покачивал головой и выглядел озадаченным.
— Он и в самом деле должен затаить большую злость против вас.
— Подпитанную звонкой монетой Стаффорда. — Александр тяжело взобрался в седло и подобрал узду. — Он предпочел бы видеть внучку вдовой, а не моей женой.
— Вы говорите, что Томас Стаффорд нанял рыцаря, чтобы убить вас? — В тоне Маршалла не было недоверия, только угроза.
— У меня нет прямых доказательств, — сказал Александр. — Я бы не хотел так думать, но нетрудно прийти к проклятому выводу. Удо ле Буше убьет кого угодно, лишь бы за это хорошо заплатили. На сей раз, конечно, это приправлено личной враждой.
Маршалл поиграл желваками.
— Вы должны были предупредить меня, — сказал он. — Если бы я знал, как обстоит дело, то никогда бы не позволил вам принять участие в рыцарском турнире. Отправил бы в Эбермон на месяц раньше.
— Бывают еще длинные ножи в темных углах. Я хотел сражаться в открытую.
— Вы подразумеваете, что хотели умереть перед толпой, королем и юной королевой? — Уильям Маршалл положил руки на пояс и смотрел на Александра как на сумасшедшего.
— Такой путь давал мне шанс.
— И вы думаете, что это предотвратит длинные ножи в темных углах?
— Думаю, что это уменьшит вероятность. Вы позволите мне выехать с ристалища? — Александр не хотел углубляться в эту тему, и его тон был слегка бесцеремонным.
Он хотел сейчас сделать добрый глоток самого крепкого вина, надеть на руку свежий щит и присоединиться к схватке, а затем с победой возвратиться к своим.
Маршалл подергал бороду и кивнул в знак согласия.
— Но только с эскортом для вас и вашего компаньона, — сказал он и поднялся в седло своего серого.
Лошадь Осгара хромала. Сам Осгар качался, как пьяный, и держался за помятые ребра.
Маршалл сопровождал их к убежищу, хотя никто не прискакал бросить вызов им на этом коротком пути.
Хью ожидал в убежище, и кубок вина уже был приготовлен для Александра.
— Я должен быть остаться, мой лорд, — сказал Хью, полный терзаний.
— Это ничего бы не изменило. — Александр взял вино, отпил половину и дал остаток Осгару. — Вам бы не удалось помочь.
— Да, посмотри, как меня отделали, а ведь во мне мяса вдвое больше, — сказал Осгар и сел на свободный табурет, оберегая ребра.
Александр взял щит Хью и закрепил ремни на левой руке.
— Вы видели, куда поехал ле Буше?
— Он оставил ристалище, как только лорд Уильям прибыл к вам на помощь, — ехал назад в город, я думаю… Вы возвращаетесь, чтобы сражаться, сэр? — Оруженосец изумленно смотрел на Александра.
— Почему бы нет? Теперь это достаточно безопасно, и я не получил никаких серьезных повреждений. Возьмите запасной щит и присоединяйтесь ко мне. Но сначала — еще кубок вина.
Он взял опустевший кубок у Осгара и вручил его оруженосцу.
— Папа, папа! — как спущенная тетива арбалета, Флориан врезался в поясницу Александра, едва не сбив его с ног, и уцепился в ножны.
Александр бросил щит, расцепил отчаянную хватку и поднял Флориана на руки.
— Ты что здесь делаешь один, постреленок? Разве ты не должен быть с нянькой или матерью? — Он пристально огляделся вокруг, выискивая глазами Манди, а Флориан тем временем обхватил его шею, дрожа всем тельцем.
— Он говорит, что кто-то ее похитил. — Эдмунд Одноглазый протолкнулся мимо Хью и встал перед Александром. — Я нашел его минут пять назад, он бегал в толпе вне себя от волнения. Я принес его прямо к вам.
— Как это — похитили? — Александр бросил взгляд на ложи почетных гостей и увидел графиню Изабеллу, но место около нее было пусто.
Кровь похолодела…
— Я не мог добиться многого от паренька, — сказал Эдмунд Одноглазый. — Но понял так, что они собирались проведать вас здесь, и кто-то приставил Манди кинжал и увел. Он сумел сбежать, но мать силой увезли в закрытой повозке. Со мной был как раз Дженкин, оружейник, когда мы нашли мальца. Старик вскочил на своего коня и поехал — попытаться найти след или попробовать понять, какой в этом смысл.
— Я знаю, в чем смысл, — сказал мрачно Александр, поцеловал сына и, гладя его по волосам, спросил: — Ты видел кого-нибудь из тех, кто пробовал вас забрать?
Сдавленно рыдая, Флориан поднял заплаканное лицо от шеи отца.
— Старик. Он приезжал повидать маму раньше, когда мы были… Когда мы были… — Он подыскивал слово.
— В Пемброуке?
Флориан кивнул и упрятал голову снова.
— А еще был человек с кинжалом… он сказал, что убьет маму.
— Вы знаете, кто это? — спросил Одноглазый.
— Стаффорд. — Александр процедил слово через сжатые зубы. — И я не удивлен, хотя сдуру беспокоился только о своей безопасности. Вы говорите, что Дженкин пошел по следу?
- Отвергнуть короля - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Дикий мед - Кэрол Финч - Исторические любовные романы
- Южная страсть - Дженнифер Блейк - Исторические любовные романы
- Лунный цветок - Вирджиния Браун - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Письма маркизы - Лили Браун - Исторические любовные романы
- Хранитель сокровищ - Дебра Дайер - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Путешественница. Книга 2: В плену стихий - Диана Гэблдон - Исторические любовные романы