Наши друзья Человеки - Бернард Вербер
- Дата:01.05.2024
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Наши друзья Человеки
- Автор: Бернард Вербер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бернард Вербер
Наши друзья Человеки
Памяти Адама, маленького ангела, ушедшего слишком рано
В темноте раздаются три удара. Неожиданно зажигается яркий сеет.
Перед нами – человек, он прикрывает ослепленные глаза рукой и отступает на несколько шагов.
Он оборачивается и замечает, что задняя и боковые стенки – зеркальные.
Человек проходит вдоль стенок, ощупывает их, поворачивается лицом к нам и видит перед собой стекло.
Человек посажен в клетку.
Он отходит на несколько шагов, потом бросается на стеклянную стенку и бьется о нее с громким глухим стуком.
Несколько оглушенный, он массирует себе плечо.
– Ой!
Человек медленно приближает лицо к прозрачной перегородке. Он застывает и напряженно всматривается сквозь стекло, словно различая вдали что-то интересное. Потом переводит взгляд и застывает снова.
– Эй, там! Есть там кто-нибудь? Кто зажег свет? Кто вы?
Он стучит по стеклу – все громче и громче. Из-под ладони смотрит вдаль.
– Я знаю, что вы наблюдаете за мной. Выпустите меня. Хватит играть в кошки-мышки!
Он снова стучит, подпрыгивает, как будто хочет достать до потолка. Затем возвращается к стеклу и говорит более мирным тоном:
– Хорошо, очень смешно, но самые лучшие шутки – короткие. Теперь дайте мне выйти отсюда. Я ХОЧУ ОТСЮДА ВЫЙТИ!
Человек с яростью кидается на стенку, свет неожиданно гаснет.
– Эй! Я ничего не вижу!
Свет снова зажигается. Человек видит перед собой бесформенный силуэт. Он подходит с любопытством.
Он различает рыжую шевелюру, затем ухо.
Перед ним весьма привлекательная молодая женщина.
Она медленно встает, потягивается с кошачьей грацией. На ней обтягивающий тело костюм, напоминающий расцветкой тигриную шкуру, и чулки в сетку.
Человек отступает. Женщина откидывает назад рыжие волосы и открывает свое лицо. Она зевает и трет глаза. Смотрит на человека, секунду колеблется и начинает кричать.
Человек подскакивает от удивления. Молодая женщина пристально смотрит на него несколько мгновений. Вдруг она нарушает тишину еще более громким и пронзительным воплем. Непонятно, – она кричит, потому что боится или потому что хочет испугать.
Человек отступает на несколько шагов, словно перед ним дикое животное. Видя его страх, молодая женщина глубоко вздыхает.
– А-а-а! – рычит она.
Затем умолкает. Оба смотрят друг на друга, ничего не понимая.
– Э-э... – говорит человек в замешательстве.
Словно два животных, они изъясняются нечленораздельными звуками.
Человек пытается найти другое выражение своим чувствам:
– Мм, мм...
Женщина переводит дыхание и ревет, словно львица, чтобы напугать его раз и навсегда.
– А-а-а! Г-р-р...
Человек в страхе застывает. Потом приходит в себя и подходит к женщине.
– Э-э... Э-э... Do you speak English? – спрашивает он осторожно.
Женщина удивленно замолкает.
– Habla espanol, setorita? Fala portugues? Sprechen Sie Deutsch?
Молодая женщина все так же угрожающе смотрит на него.
Чтобы успокоить женщину, человек протягивает ей, в знак совершенно мирных намерений раскрытую ладонь, потом переворачивает ее для рукопожатия.
– Э-э... hello, здравствуйте, мадемуазель... Buenos dias...
Женщина смотрит на его руку. Затем хватает и кусает ее.
Человек кричит, зажимает пострадавшие пальцы между колен и подпрыгивает от боли.
Женщина заходит сзади, борцовским приемом бросает его на землю и прижимает колени к рукам.
– А-а! – умоляет человек. – Я сдаюсь!
Женщина новым приемом заламывает ему руку и говорит грозным голосом:
– Это что за фигня? Мужчина криво улыбается.
– Ах, значит, вы говорите по-французски...
– Что здесь происходит? – спрашивает она, нажимая ему на руку.
– Ой! Вы мне руку сломаете! – (Она нажимает сильнее.) – Ой!
– Я тебя слушаю!
– Ой, нет, прек... То есть... Мне воздуха не хватает. Когда вы заламываете мою руку, плечо блокирует дыхание. Идет давление на солнечное сплетение. Ослабьте хватку, по крайней мере, я не могу говорить в таком положении.
Она колеблется, потом отпускает его. Он поднимается. Одергивает белую рубашку.
Она скалит зубы, готовая укусить, оглядывается вокруг.
– Где мы? – спрашивает она.
– Сами видите. В стеклянной клетке.
Женщина подходит к стенке и трогает ее. Гневным жестом с яростью ударяет по ней.
– Какого черта мы здесь делаем?
– Ах, если бы я знал, – отвечает мужчина.
Она смотрит на него с любопытством.
– А ты кто?
– Меня зовут Рауль, а вас?
Он поправляет очки и рубашку. Она поворачивается к стеклу.
– Рауль, там вроде бы что-то есть. Он подходит к ней, и оба всматриваются в стекло.
– У меня такое впечатление, что за нами наблюдают люди. Я слышал шум. Как будто кто-то шептался, так, чтобы его не слышали.
Женщина всматривается еще внимательнее.
– Эй! Э! На помощь! Мы здесь! Выпустите нас отсюда! Позовите полицию! На помощь! На помощь!
Она снова стучит по перегородке.
– Это бесполезно. Я уже пробовал. Если кто-то и видит нас, то он не хочет ничего делать.
– Вуаеристы, – говорит она, делая гримасу. – Мы, наверное, в каком-нибудь гигантском пип-шоу... выставлены помимо своей воли... на обозрение вуаеристам! Развратные вуаеристы-сатиры, которые платят, может быть, даже за такое зрелище!
– Их называют «зри-те-ли». Молодая женщина задумывается,
потом вдруг лицо ее принимает веселое выражение. Она поправляет волосы, костюм, принимает несколько изящных поз. Смоченным слюной пальцем приглаживает брови.
Встревоженный Рауль делает новое предположение:
– Может быть, за этими зеркальными стеклами стоят камеры, нас снимают, а миллионы зрителей смотрят.
Ей нравится эта идея.
Рауль подходит к правой зеркальной стенке, стараясь рассмотреть что-нибудь сквозь нее.
Женщина приближается к стеклу и говорит воображаемой аудитории:
– Я очень, ну просто очень и очень тронута тем, что выбрали именно меня. Я хочу поблагодарить продюсеров, которые остановили свой выбор на мне, а также зрителей, которые будут за меня голосовать. У меня было трудное детство, и мне не хотелось бы сейчас говорить о нем. В ранней юности я научилась танцевать и счастлива показать вам все, что я умею делать.
Женщина опускает глаза и продолжает менять позы.
Рауль пожимает плечами.
– Я умею садиться на шпагат, – говорит женщина.
Она садится на шпагат.
– И еще вот так.
Женщина выполняет несколько гимнастических упражнений, но не совсем довольна собой.
– Если будет музыка, у меня получится намного лучше.
– Вы смешны.
– И еще я умею вот так.
– Эта слава для супермаркета.
Женщина делает сложную акробатическую фигуру, адресуя вымученную улыбку Раулю.
– Эй, приятель, если тебе не нравится, не расхолаживай других.
– Я должен был догадаться, едва только увидел ваш убогий тарзаний наряд.
– Знаешь, куда послал бы тебя мой убогий тарзаний наряд? – шепчет она. – Слушай, у меня небольшая проблемка с левым профилем. Лучше бы меня так не показывать. Как думаешь, где камера? Обычно ведь горит маленькая красная лампочка, да?
Молодая женщина, решив, что заметила что-то такое, поворачивается к воображаемой камере и затягивает модную песенку. Потом начинает танцевать, отбивая чечетку.
Затем останавливается, разочарованная тем, что ничего не происходит.
– Ну, все, вы закончили свое выступление? – спрашивает Рауль.
– Ты завидуешь, потому что даже на это не способен.
– Это уж точно. Да и не стал бы ни за что выделываться на публике.
– А за что же тебя выбрали?
– Сам себя спрашиваю.
– (Женщина, самой себе.)Почему же ничего не происходит?
Она перестает улыбаться и вдруг с сомнением в голосе:
– А почему ничего не происходит?
Немного поколебавшись, она поднимает голову к потолку, как будто предполагаемые продюсеры могли спрятаться там.
– Скажите все-таки, вам интересно то, что я делаю? Вам нравится? Вы находите меня красивой? Хотите, я вам еще что-нибудь покажу? Я умею еще жонглировать, но мне для этого нужны мячи. Или обручи. Их можно даже поджечь, но тогда надо будет притушить свет, чтобы было лучше видно.
Пауза.
– Я бы хотела ознакомиться с правилами. Мы же имеем на это право, правда? (Раулю.) Я не хотела бы, чтобы они злоупотребляли моим правом на имидж. (В потолок.) Эй, если вы нас снимаете, надо бы о деньгах поговорить. И насчет рекламы в прессе я хочу с агентом договориться. А? (Раулю.)
Так, у меня нет ни адвоката, ни агента.
Она призывает Рауля в свидетели.
– Это безобразие, это незаконно, что они не дали нам сначала прочесть правила. Рауль, у тебя агент есть?
Мужчина погружен в раздумье.
– Было около полудня. Я работал. Позади меня возник какой-то туман, я обернулся – и все, полная темнота.
- Камушек на ладони. Латышская женская проза - Илзе Индране - Современная проза
- Что-то было в темноте, но никто не видел - Томас Гунциг - Современная проза
- Голос ангела [cборник] - Юлия Добровольская - Современная проза
- Перед лицом смерти - Натали Шендель - Современная проза
- Украинские хроники - Андрей Кокоулин - Современная проза
- В темноте - Генрих Бёлль - Современная проза
- Ловушка для Адама - Леонид Бородин - Современная проза
- Чудеса и трагедии чёрного ящика - Игорь Губерман - Современная проза
- Паломар - Итало Кальвино - Современная проза
- Отомстить за Ангела - Любовь Рябикина - Современная проза