Доброе утро! - Сьюзен Мейер
- Дата:01.05.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Доброе утро!
- Автор: Сьюзен Мейер
- Год: 2009
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сьюзен Мейер
Доброе утро!
(Baby On Board – 3)
OCR – Ninel
Spellcheck – Ната
Переводчик: М. Яковлева
М.: ОАО Издательство «Радуга», 2009. – 144 с.
(Серия «Любовный роман», № 1842)
ISBN 978-5-05-006927-6
Оригинал: Linda Susan Meier "Her Pregnancy Surprise", 2007
Аннотация
После пережитой трагедии Дэнни Карзон затворником живет в огромном доме, отдаваясь лишь одной работе, но с появлением Грейс наступает время перемен.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– Вы планируете сегодня вечером вернуться в Питтсбург?
Войдя в кабинет, Дэнни Карзон задал этот вопрос своей новой сотруднице Грейс Маккартни. Она стояла у стола с компьютером – высокая брюнетка с яркими голубыми глазами. Кроме красивой внешности эта девушка обладала умом и добротой – качествами, которые очень помогли им в работе.
Грейс подняла глаза.
– Вы хотите, чтобы я осталась?
– Вам нужен отдых.
Она наклонила голову набок, словно взвешивая в уме все «за» и «против», затем улыбнулась:
– Хорошо.
Эта женщина была само очарование. Она работала с раннего утра до глубокой ночи вот уже три дня подряд. Они обхаживали Орландо Риггса, звезду баскетбола, убеждая вложить спортсмена свои деньги в фирму «Карзон сервисиз». Девушка беспрекословно оставила свой дом и друзей в Питтсбурге, чтобы помочь своему боссу заключить «сделку века». И теперь его предложение остаться, такое личное и вызывающее определенные мысли, могло взволновать ее, но она и виду не подала, сохраняя спокойствие и доброжелательность.
– Можете спуститься в свою комнату и освежиться. Я предупрежу миссис Хиггинс, чтобы обед подали через час.
– Отлично.
Едва Грейс покинула кабинет, Дэнни связался с экономкой по внутреннему телефону. Затем проверил электронную почту и вышел на просторную веранду, за которой начинался пустынный сейчас пляж.
Миссис Хиггинс накрыла на веранде стол и, отпросившись у хозяина, отправилась домой. Уставший Дэнни уже подумывал, не отложить ли обед, как стеклянные двери веранды открылись и появилась Грейс.
В прелестном розовом платье, оттенявшем загар, который она приобрела, гуляя по пляжу с Орландо, девушка выглядела молодой, свежей и полной энергии. Нужно быть слепым, чтобы не обращать внимания на такую красоту. Лучи предзакатного солнца целовали ей плечи, падали бликами на волосы цвета воронова крыла.
– Вот это да! – не удержался мужчина от восторженного восклицания.
Она робко улыбнулась.
– Спасибо. Кажется, у нас маленький праздник? Все-таки отмечаем подписание контракта с Орландо… И хотя платье не от Прадо, но оно самое лучшее, что я привезла сюда.
Дэнни отодвинул стул от стола для гостьи.
– Оно превосходно, – заметил он, размышляя, что его брюки цвета хаки и рубашка с короткими рукавами совсем не смотрятся рядом с этим розовым чудом. Но, в конце концов, это не свидание, Грейс – всего лишь его сотрудница, и он попросил ее остаться, чтобы вознаградить за хорошую работу и поговорить о дальнейшем сотрудничестве. Короче, то, что на ней надето, не имеет значения…
– Миссис Хиггинс уже расставила салаты. – Он занял свое место за столом.
– Вижу. – Девушка оглядела серебряные крышки на блюдах и салатницах. – Извините, я не осознала, как долго плескалась в ванной. – Она снова робко улыбнулась. – От усталости, наверное.
– Тогда я рад, что у вас было дополнительное время на удовольствие. – Боже, что он несет? Дэнни едва верил собственным ушам. Конечно, он был ей благодарен за вовремя оказанную заботу об Орландо, но то, что он прощал своей сотруднице опоздание, прозвучало как-то слишком интимно по отношению к малознакомой женщине.
Она легко рассмеялась.
– Мне понравился Орландо. Полагаю, он удивительный человек, но мы оказались здесь по долгу службы… – И она снова улыбнулась.
Дэнни почувствовал, как его накрывает жаркой волной. Он вдруг осознал, что ведет себя не так, как положено начальнику. Понадобилось три дня, чтобы понять, что его на самом деле влечет к этой девушке.
Так. Возьми себя в руки! – приказал он сам себе. Ты владелец крупной фирмы, ее непосредственный босс, и ты уже совершил две непростительные ошибки. Этот идиотский восторг при виде ее розового платья – просто верх распущенности! А замечание по поводу «дополнительного времени» – намек на какие-то личные отношения.
Но Дэнни тут же простил самого себя – это все из-за усталости. Теперь, когда он видит, что происходит, он, конечно, сможет остановиться. У него правило – не встречаться со своими сотрудницами. Кроме того, Грейс Маккартни отличный работник, которого он не может потерять.
Грейс взяла вилку для салата.
– Я ужасно проголодалась, а все выглядит так аппетитно.
– Миссис Хиггинс гений кулинарии, и я рад, что нанял ее.
– Она говорила мне, что с удовольствием работает на вас, потому что вы здесь редкий гость. Ее устраивает неполный рабочий день, даже если приходится работать по выходным.
– Мне повезло, – согласился Дэнни.
На этом беседа себя исчерпала. Странным образом Дэнни скучал по непринужденным и откровенным разговорам, но ужин предназначался для обсуждения рабочих вопросов, а не для развлечения. Хотя ему никак не удавалось побороть в себе чувство разочарования, словно он упускал что-то важное.
Когда с салатами было покончено, он поднялся, чтобы подать главное блюдо.
– Надеюсь, вам понравится «фетуччини Алфредо» [1].
– Обожаю это блюдо!
– Здорово. – Дэнни приподнял серебряные крышки, наполнил тарелки. – Грейс, вы проделали отличную работу в эти выходные.
– Спасибо. Ваша похвала очень приятна.
– В результате вашего усердия фирма «Карзон сервисиз» обзавелась важным клиентом и пополнила свой счет. Поэтому я хотел бы не только дать вам премию, но и предложить более высокую должность.
– Вы шутите? – Голубые глаза расширились.
Ее искреннее удивление польстило Дэнни, и он рассмеялся.
– Нет, не шучу. В какой структуре нашей организации вы хотели бы работать? Как только мы выясним ваши предпочтения, я подпишу документы на оформление.
От удивления девушка приоткрыла рот.
– Вы собираетесь нанять меня на постоянную работу?
– Если такая же ситуация, как с Орландо, повторится и нам придется приложить максимум усилий, чтобы убедить клиента воспользоваться именно нашими услугами, я хочу, чтобы этим занимались вы.
Она нахмурилась.
– Я готова уговаривать упрямцев подписать договор с вашей фирмой, но для этого нет необходимости продвигать меня по служебной лестнице.
- Скажи, что любишь - Сьюзен Мейер - Короткие любовные романы
- Игра на любовном поле - Сьюзен Мейер - Короткие любовные романы
- На грани искушения - Сьюзен Мейер - Короткие любовные романы
- Мой милый тиран - Сьюзен Мейер - Короткие любовные романы
- Конфетка для сурового босса. Судьбу не обмануть - Виктория Вишневская - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Роман с Любовью - ЛИТГОРОД - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы
- Любовный поединок - Холли Престон - Короткие любовные романы
- Не всерьез - Ася Оболенская - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Тонкий расчет - Джули Беннет - Короткие любовные романы