Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конецъ.
Примечания.
[1] Телемское аббатство изъ произведенія Раблэ того же имени, въ которомъ послѣдній изобразилъ въ духѣ временъ Возрожденія идеалъ свободной жизни „избранныхъ“ въ Телемскомъ монастырѣ.
[2] Короткія до колѣнъ панталоны.
[3] О, Боже!
[4] Драма въ стихахъ В. Гюго, написанная въ романтическомъ духѣ, впервые поставлена въ 1830 г.
[5] Дома.
[6] Брюно (Bruneau), Альфред, род. 3 марта 1857 в Париже, ученик Масснэ в парижской консерватории (в 1881 получил Prix de Rome), музык. рецензент Figaro и др. парижских газет, обратил на себя внимание рядом опер на тексты Эмиля Золя: "Le rêve" (1891,), "L’attaque au moulin" (1893, исполнялась также в Германии) и "Messidor" (1897, текст написан в прозе). (Прим. сканирующего)
[7] Шапокляк — (от франц. chapeau à claque, буквально „шляпа хлопок“), складная шляпа цилиндр на пружинах. (Прим. сканирующего)
[8]1. Педель — надзиратель за студентами в высших учебных заведениях. Происходит от нем. Pedell „школьный сторож, швейцар в учебном заведении“. Для студентов, например, была своя специальная университетска полиция — педеля, и общая полиция не смела касаться студентов.
2. Служитель при суде (в Западной Европе в средние века). (Прим. сканирующего)
[9] Клубъ туристовъ.
[10] Борьба за существованіе.
[11] Палимпсест (греч. — palipmpseston — вновь соскобленный). В древности так обозначалась рукопись, написанная на пергаменте, уже бывшем в подобном употреблении. Из экономии материала старый текст соскабливали и писали на его месте новый. Процедура соскабливания далеко не всегда была идеальной, поэтому слабо выраженные (еле заметные) фрагменты или отдельные буквы старого текста (или изображения) в некоторых случаях просматриваются под новым. (Прим. сканирующего)
[12] Поль Дюран-Рюэль (фр. PaulDurand-Ruel;) 1831-1922, французский коллекционер. Дружил с художниками барбизонской школы и оказывал им как моральную, так и финансовую поддержку. В 1870 Поль начал покровительствовать импрессионистам. С 1872 он становится единственным торговцем картинами, на которого могут рассчитывать художники из «Салона отверженных». 13 марта в Нью-Йорке открыл выставку, благодаря которой импрессионисты получили в Америке официальное признание. (Прим. скан.)
[13] Пювис де Шаван (Puvis de Chavannes), французский живописец, 1824-98, основатель школы plein'air'а. Пейзажи и сцена на воздухе, бледные краски, поэтич. настроение. Аллегорич. картины, много декоративных работ: фрески в парижск. Пантеоне (2 сцены из жизни св. Женевьевы). Лучшая картина -"Pecheur melancolique" (Люксанбургский музей, Париж). (Прим. скан.)
[14] Конца XIV и начала XV вѣка.
[15] Ярмарочная игра; фигуры, поставленные на неустойчивую доску, сбиваются ударами мяча.
[16] Октав Фёйе (фр. OctaveFeuillet, 1821-1890) — французский писатель, сын крупного провинциального чиновника, роялист по убеждениям, был близок ко двору Наполеона III. В 1862 году был избран в Академию. Фёйе выступал как апологет и защитник аристократии. Он создал произведения, насыщенные реакционно-идеалистическими и романтическими настроениями. (Прим. скан.)
[17] У домашняго очага.
[18] Версальскіе дворцы.
[19] Цвет Мов (mauve) — розовато-лиловый.
[20] Кресло-качалка.
[21] Пожалуйста.
[22] Англійское сокращеніе — Мишель.
[23] О, Боже!
[24] „О, женщины, ничтожество вамъ имя!“ (В. Шекспир, „Гамлетъ“)
[25] Въ древности веселое лѣтнее мѣстопребываніе самыхъ богатыхъ и знатныхъ римлянъ.
[26] „Aдъ“ — 1-я часть „Божественной комедіи“ Данта.
[27] Алессандро Франческо Томмазо Мандзони (итал. Alessandro Francesco Tommaso Manzoni (1785-1873) — знаменитый итальянский писатель-романтик, автор романа «Обрученные». (прим. скан.)
[28] Ипохондрія.
[29] Лои Фуллер, LoïeFuller (1862 -1928) — американская актриса и танцовщица начала XX века, ставшая основательницей танца модерн, свободного танца. Легенда гласит, что в 1891 году Лои Фуллер придумала танец с тканями из шелка, во время которого ловко манипулировала длинными кусками развевающиеся шелковой ткани, которые подсвечивались цветными прожекторами. (Прим. скан.)
[30] Неправильно — „за это“
[31] У. Шекспиръ „Много шума из ничего“.
[32] Рукопожатіе.
[33] и всякiе другiе
[34] Поэма Альфреда де Виньи, исполненная возвышенного пессимизма.
[35] холостяку
- КУПЛЕННАЯ НЕВѢСТА (дореволюционная орфоргафия) - Алексей Пазухин - Исторические любовные романы
- Улыбка любви - Джулиус Лестер - Исторические любовные романы
- В путь за любовью - Эйна Ли - Исторические любовные романы
- Не в силах забыть - Шерри Томас - Исторические любовные романы
- Мистер Кэвендиш, я полагаю.. - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Мой прекрасный лорд - Джулия Берд - Исторические любовные романы
- Принцесса по случаю - Мишель Уиллингем - Исторические любовные романы
- Спаси меня, мой талисман! - Наталья Шатрова - Исторические любовные романы
- Безупречная жена - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- Мэри Джо Патни Истинная леди - Мэри Патни - Исторические любовные романы