Рейтинговые книги
Читем онлайн Невѣста „1-го Апрѣля“ - Гюи Шантеплёр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

Конецъ.

Примечания.

[1] Телемское аббатство изъ произведенія Раблэ того же имени, въ которомъ послѣдній изобразилъ въ духѣ временъ Возрожденія идеалъ свободной жизни „избранныхъ“ въ Телемскомъ монастырѣ.

[2] Короткія до колѣнъ панталоны.

[3] О, Боже!

[4] Драма въ стихахъ В. Гюго, написанная въ романтическомъ духѣ, впервые поставлена въ 1830 г.

[5] Дома.

[6] Брюно (Bruneau), Альфред, род. 3 марта 1857 в Париже, ученик Масснэ в парижской консерватории (в 1881 получил Prix de Rome), музык. рецензент Figaro и др. парижских газет, обратил на себя внимание рядом опер на тексты Эмиля Золя: "Le rêve" (1891,), "L’attaque au moulin" (1893, исполнялась также в Германии) и "Messidor" (1897, текст написан в прозе). (Прим. сканирующего)

[7] Шапокляк — (от франц. chapeau à claque, буквально „шляпа хлопок“), складная шляпа цилиндр на пружинах. (Прим. сканирующего)

[8]1. Педель — надзиратель за студентами в высших учебных заведениях. Происходит от нем. Pedell „школьный сторож, швейцар в учебном заведении“. Для студентов, например, была своя специальная университетска полиция — педеля, и общая полиция не смела касаться студентов.

2. Служитель при суде (в Западной Европе в средние века). (Прим. сканирующего)

[9] Клубъ туристовъ.

[10] Борьба за существованіе.

[11] Палимпсест (греч. — palipmpseston — вновь соскобленный). В древности так обозначалась рукопись, написанная на пергаменте, уже бывшем в подобном употреблении. Из экономии материала старый текст соскабливали и писали на его месте новый. Процедура соскабливания далеко не всегда была идеальной, поэтому слабо выраженные (еле заметные) фрагменты или отдельные буквы старого текста (или изображения) в некоторых случаях просматриваются под новым. (Прим. сканирующего)

[12] Поль Дюран-Рюэль (фр. PaulDurand-Ruel;) 1831-1922, французский коллекционер. Дружил с художниками барбизонской школы и оказывал им как моральную, так и финансовую поддержку. В 1870 Поль начал покровительствовать импрессионистам. С 1872 он становится единственным торговцем картинами, на которого могут рассчитывать художники из «Салона отверженных». 13 марта в Нью-Йорке открыл выставку, благодаря которой импрессионисты получили в Америке официальное признание. (Прим. скан.)

[13] Пювис де Шаван (Puvis de Chavannes), французский живописец, 1824-98, основатель школы plein'air'а. Пейзажи и сцена на воздухе, бледные краски, поэтич. настроение. Аллегорич. картины, много декоративных работ: фрески в парижск. Пантеоне (2 сцены из жизни св. Женевьевы). Лучшая картина -"Pecheur melancolique" (Люксанбургский музей, Париж). (Прим. скан.)

[14] Конца XIV и начала XV вѣка.

[15] Ярмарочная игра; фигуры, поставленные на неустойчивую доску, сбиваются ударами мяча.

[16] Октав Фёйе (фр. OctaveFeuillet, 1821-1890) — французский писатель, сын крупного провинциального чиновника, роялист по убеждениям, был близок ко двору Наполеона III. В 1862 году был избран в Академию. Фёйе выступал как апологет и защитник аристократии. Он создал произведения, насыщенные реакционно-идеалистическими и романтическими настроениями. (Прим. скан.)

[17] У домашняго очага.

[18] Версальскіе дворцы.

[19] Цвет Мов (mauve) — розовато-лиловый.

[20] Кресло-качалка.

[21] Пожалуйста.

[22] Англійское сокращеніе — Мишель.

[23] О, Боже!

[24] „О, женщины, ничтожество вамъ имя!“ (В. Шекспир, „Гамлетъ“)

[25] Въ древности веселое лѣтнее мѣстопребываніе самыхъ богатыхъ и знатныхъ римлянъ.

[26] „Aдъ“ — 1-я часть „Божественной комедіи“ Данта.

[27] Алессандро Франческо Томмазо Мандзони (итал. Alessandro Francesco Tommaso Manzoni (1785-1873) — знаменитый итальянский писатель-романтик, автор романа «Обрученные». (прим. скан.)

[28] Ипохондрія.

[29] Лои Фуллер, LoïeFuller (1862 -1928) — американская актриса и танцовщица начала XX века, ставшая основательницей танца модерн, свободного танца. Легенда гласит, что в 1891 году Лои Фуллер придумала танец с тканями из шелка, во время которого ловко манипулировала длинными кусками развевающиеся шелковой ткани, которые подсвечивались цветными прожекторами. (Прим. скан.)

[30] Неправильно — „за это“

[31] У. Шекспиръ „Много шума из ничего“.

[32] Рукопожатіе.

[33] и всякiе другiе

[34] Поэма Альфреда де Виньи, исполненная возвышенного пессимизма.

[35] холостяку

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невѣста „1-го Апрѣля“ - Гюи Шантеплёр бесплатно.
Похожие на Невѣста „1-го Апрѣля“ - Гюи Шантеплёр книги

Оставить комментарий