Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неуместный намек пропускаю мимо ушей. Почему бы тебе не сесть и не выслушать мои резоны? — ответил Майк вполне миролюбиво, явно не позволяя ей спровоцировать ссору. — Неужели два взрослых человека не смогут разумно договориться?
Со стороны посмотреть — ну просто благородный миротворец! Не на ту напали, мистер Дэй! В этом доме не питают иллюзий в отношении вашей респектабельности и мягкой обходительности! Если этот хладнокровный манипулятор людскими судьбами вообразил, что сможет своим кошачьим мурлыканьем уговорить мисс Дайзерт еще на какие-то глупости, он глубоко ошибается. Пустая трата времени — обволакивать собеседницу слащавой обворожительной улыбочкой. Ни при каких обстоятельствах нельзя забывать, что непрошеный гость, вальяжно расположившийся на диване, — лживый бессердечный эгоист.
И все-таки… Он что-то сказал о каком-то предложении. Конечно, противно принимать от него милостыню, но в ее ли положении кочевряжиться?
— Ну, хорошо, — вздохнула Луиза, — не мне препятствовать, если ты нашел шанс уладить мои пошатнувшиеся дела. Подожди только — я просушу волосы.
Скрывшись в спальне, она плотно закрыла за собой дверь. Из зеркала на нее смотрели потухшие глаза на бледном лице, обрамленном всклокоченными влажными волосами.
Не будет большой беды, если она немного подкрасится. Пусть легкий макияж выполнит роль боевой раскраски непримиримой воительницы, вышедшей на тропу войны.
— Вот так-то лучше, — сказала Луиза, глядя в зеркало. Рассеянным движением она накинула платье и потуже затянула ремешок. Но мысль о том, что Дэй ждет в гостиной, совершенно выбивала ее из колеи.
Почему бы человеку не уйти и не оставить ее наконец в покое? Пусть ей было нелегко, но она же сумела продержаться эти ужасные три недели. Так нет, явился! Материализовался из тьмы словно злой демон. И снова она в плену его коварных чар. А обольстительный злодей и не сомневается, что им обиженная женщина увидит в нем принца из сказки.
Спокойно! — мысленно приказала Луиза своему отражению в зеркале. Просто выслушай его, а потом укажи на дверь. Но зеленые глаза, смотревшие на нее, выражали сомнение — вряд ли, мол, удастся тебе, дорогая, пустить в ход задуманные решительные действия.
Глава 3
Моля небеса ниспослать ей сил и мужества, Луиза переступила порог гостиной. Несмотря на все усилия, ей так и не удалось избавиться от нервного спазма в желудке. И каково же было ее возмущение, когда, готовая к эмоциональному противостоянию, она, войдя в комнату, увидела, что долговязая фигура бывшего шефа распростерта на ее любимом диване кремового цвета. Майк Дэй спал как младенец.
Ну этот нигде не растеряется! Человек считает себя вправе удобно расположиться в чужом доме. Пиджак и галстук небрежно брошены на один стул, кейс на другой. Тут хозяйка потратила целый день, чтобы привести в порядок квартиру, а по милости нахального гостя все перевернуто вверх дном!
Пусть хоть валится от усталости, она не собирается мириться с этой бессмыслицей! Луиза подавила инстинктивное желание пожалеть этого, в общем-то, небезразличного ей человека — вон какие складки усталости легли на его загорелый лоб. Но не следовало забывать, что и спящий леопард — хищник, который, пробудившись от сна, не пощадит свою жертву.
Возможно, Майк действительно зашел к ней сразу после длительного перелета, но, поскольку мотаться через моря и океаны для него дело привычное, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы допустить мысль, что сморило его не путешествие, а прощальная ночь, проведенная с одной из великолепных девиц, которых у ловеласа пруд пруди. А может быть, компанию заезжему гостю составила очередная молоденькая дурешка, подпавшая под чары обольстительного красавца? Что же, поделом тебе, глупая девчонка, ибо скоро и тебе предстоит узнать, что ты — всего лишь одна из длинной череды тебе подобных.
— У мисс Дайзерт почему-то очень хмурый вид.
Низкий голос Майка подействовал на Луизу как ушат холодной воды. Вот весь он в этом: рассеянно потягивается, лениво позевывает, а взгляд серых глаз цепкий, ясный. С таким человеком надо быть постоянно настороже.
— А как я, по-твоему, должна выглядеть? Кому как не тебе знать, что мой нынешний путь не усеян розами, — сухо ответила Луиза.
— Да, и я сожалею о том, что создал тебе столько проблем. — Майк озабоченно нахмурился. — Я понятия не имел…
— Ну все, хватит! Мы уже обсуждали это. — Рассерженная женщина махнула рукой, словно отгоняя назойливую муху.
Надо сознаться, что в нынешней ситуации есть доля и ее вины. Если бы мисс Дайзерт была более осмотрительна и откладывала часть заработка на трудные времена!
— Откровенно говоря, мне не интересно выслушивать твой обычный сладкоголосый вздор, — заявила Луиза немного более запальчиво, чем сама того хотела. — Поэтому давай перейдем прямо к делу. Не соизволишь ли объяснить, с какой стати баловень судьбы посчитал возможным заявиться в мою квартиру?
Майк недовольно поджал губы, угадав в ее словах намек на его пресловутое обаяние и умение пользоваться жизнью. Но через мгновение Дэй уже полностью владел собой.
— Я же сказал тебе: расслабься, дорогая, — вкрадчиво проговорил он, решив, видимо, не обращать внимания на гнев той, что стояла рядом с диваном, уперев руки в бока и сверкая злыми зелеными глазами. — Я заехал сегодня к тебе с единственной целью — пролить целительный бальзам на рану твоей души.
Луиза презрительно фыркнула.
— Скорее сегодня выпадет снег.
— Какая недоверчивая девочка, — Майк иронично улыбнулся, явно забавляясь создавшейся ситуацией.
Именно эта самоуверенная улыбка переполнила чашу терпения Луизы. Вспоминая позже этот эпизод, она вынуждена была признать, что переборщила тогда с эмоциями. Но и ее понять можно! Негодяй, виноватый во всех ее несчастьях, использует ее дом, чтобы, видите ли, отдохнуть после бессонной ночи, проведенной неизвестно с кем! Гнев затуманил сознание, она была не в состоянии контролировать свои поступки и думать о последствиях.
— Не смей в таком тоне говорить со мной, лживый ловелас! Моя квартира не курорт для отдыха утомленных театральных деятелей!
Луиза нагнулась и резким движением скинула ноги Майка с дивана. И не сразу поняла, что произошло дальше. Не успела она и глазом моргнуть, как почувствовала, что падает. В следующее мгновение ее тело уже лежало поверх большого, мускулистого тела Майка. Сильные мужские руки обхватили ее.
— Ради Бога, Майк! — запаниковала Луиза. — Что, черт возьми, ты делаешь?
— Мне не очень нравится, когда меня называют лжецом, утомленным деятелем и ловеласом. Не желаю, чтобы вздорная женщина испытывала мое терпение, — прошептал Дэй с напряженной улыбкой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Белый танец - Хэрриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Белый танец - Хэрриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Брак не по расчету - Хэрриет Гилберт - Короткие любовные романы
- Деловая женщина - Карен Смит - Короткие любовные романы
- Молчаливый ангел - Ася Сергеева - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Поэзия любви в прозе - Алина Григорьевна Климентова - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Злой летний рыцарь - Трейси Лоррейн - Короткие любовные романы
- Мужчина ее мечты - Керрелин Спаркс - Короткие любовные романы
- Договоренность: Семья Ферро. Книга 4 (ЛП) - Х. М. Уорд - Короткие любовные романы
- Когда мы рядом... (СИ) - Ли Эмили - Короткие любовные романы