Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Додд отлично понимал тревогу Полмана.
– Вы не можете вывести его из города, не вызвав недовольства Скиндии, но и не хотите его терять, когда город падет.
– Я не могу его потерять! – с чувством воскликнул Полман. – Такой хороший полк! Мейзерс отлично с ним поработал, надо отдать должное. Теперь он, к сожалению, перешел на сторону врага, но смириться с этим легче, чем с бессмысленной потерей лучшей боевой части. Вот почему тот, кто примет полк под свою команду, должен знать, что его первейшая задача – сохранить людей и вовремя вывести из города.
Додд ощутил прилив волнения. Ему хотелось быть в первую очередь офицером, человеком, воюющим не только из-за денег, и он почти убедил себя, что дезертировал не из-за каких-то проблем с законом, но ради возможности встать наконец во главе собственного полка. Там, в Компании, такого шанса, давно, по его мнению, заслуженного, ему не предоставили. Майор не сомневался, что может командовать полком, что знает, как это делать, и видел, к чему клонит Полман.
Полковник улыбнулся.
– Допустим, я дам вам полк Мейзерса. Вы сумеете вывести его из-под огня?
– Так точно, сэр, – просто ответил Додд.
Симона Жубер, впервые после того, как ее представили майору, подняла голову и посмотрела на него далеко не дружелюбно.
– Без потерь? – спросил Полман. – С орудиями?
– Без значительных потерь, сэр, и с орудиями, – твердо проговорил Додд.
– Отлично! Итак, отныне это полк Додда. И если вы, майор, справитесь с делом, я произведу вас в полковники и дам второй полк.
Додд отметил назначение, осушив стакан вина. Эмоции захлестнули его настолько, что он даже не осмелился открыть рот, чтобы произнести слова благодарности. Впрочем, выражение его лица говорило яснее всяких слов. Собственный полк! Наконец-то! Он так долго ждал этого момента. Что ж, теперь он покажет Компании, как умеют воевать презираемые ею офицеры.
Полман жестом подозвал служанку и указал на пустой бокал.
– Сколько людей у Уэлсли? – спросил он.
– Не более пятнадцати тысяч пехоты, – уверенно ответил новый командир полка. – Возможно, меньше. Они почти наверняка будут разделены на две армии. Одной будет командовать Малыш Уэлсли, другой полковник Стивенсон.
– Стивенсон ведь уже старик, не так ли?
– Да, стар и очень осторожен.
– Кавалерия?
– Пять или шесть тысяч. По большей части индийцы.
– Артиллерия?
– Не более двадцати шести орудий. Самые крупные – двенадцатифунтовые.
– У Скиндии восемьдесят полевых орудий. Есть даже двадцативосьмифунтовые. Если раджа Берара сдержит обещание, наша армия будет насчитывать сорок тысяч пехоты и по меньшей мере на пятьдесят орудий больше. – Полковник усмехнулся. – Но в сражении важны не только цифры. Битвы выигрывают и проигрывают генералы. Расскажите мне об этом генерал-майоре Артуре Уэлсли. Кто он такой?
– Малыш Уэлсли? – В голосе Додда прозвучало презрение. Британский генерал был моложе, но уничижительную кличку он получил не поэтому. Скорее причина крылась в обычной зависти. Уэлсли имел то, чего не имели многие другие: связи и богатство. – Он молод. Ему всего лишь тридцать четыре.
– Молодость не препятствие для хорошего солдата, – укоризненно заметил Полман, прекрасно понимая чувства майора, долгие годы наблюдавшего за тем, как его сверстники и даже более молодые офицеры растут по службе, тогда как он прочно застрял в низших чинах. В отличие от королевской армии, где сравнительно молодые люди нередко становились капитанами и даже майорами, в Ост-Индской компании действовала строгая система старшинства; ни купить более высокое звание, ни добиться повышения благодаря личным заслугам было невозможно. – Уэлсли действительно так хорош, как о нем говорят?
– Он не проиграл ни одного сражения, – с горечью признал Додд, – по крайней мере, если не брать в расчет Малавелли.
– Всего один залп? – спросил Полман, слышавший кое-что о том ночном столкновении.
– Один залп и штыковая атака. Такое трудно назвать настоящей битвой.
– Но он разбил Дхундию.
– Кавалерийская атака против бандитского отряда. – Додд пожал плечами. – Я хочу сказать, сэр, что Малышу Уэлсли ни разу не доводилось противостоять артиллерии и пехоте в настоящем сражении. В генерал-майоры его произвели исключительно потому, что он брат генерал-губернатора. Будь его фамилия не Уэлсли, а Додд, он вряд ли получил бы и роту, не говоря уже об армии.
– Аристократ? – осведомился полковник.
– Конечно. А кто еще? Его отец был пэром.
– Итак... – Полман бросил в рот пару орешков. – Итак, мы имеем дело с младшим сыном дворянина, отправленного в армию потому, что ни для чего другого он оказался не пригоден, а наверх его вознесли семейные деньги?
– Именно так, сэр, именно так.
– Мне приходилось слышать и другое мнение. Говорят, он свое дело знает.
– Знает ли он свое дело? – Додд ненадолго задумался. – Можно и так сказать, только не надо забывать, что братец обеспечивает его деньгами. Он может позволить себе большой обоз, много быков, а потому его люди всегда сыты. Но пороху Уэлсли как следует не нюхал и на пушки с пехотой не ходил.
– Тем не менее с обязанностями губернатора Майсура он справлялся неплохо, – мягко возразил Полман.
– Не стану спорить, сэр. Может быть, Малыш Уэлсли и толковый губернатор, но разве из этого следует, что он толковый генерал?
– Говорят, сторонник дисциплины.
– Да, парады устраивать у него получается, – едко заметил Додд.
– Но он ведь не дурак?
– Нет, – признал Додд. – Не дурак, но и не генерал. Слишком быстро поднялся и слишком молод. Преуспел против разбойников, зато и сам получил хорошую взбучку под Серингапатамом.
– Да-да, ночная атака. – Полман кивнул, припоминая слышанное. Тогда, четыре года назад, Артур Уэлсли атаковал противника в лесу под Серингапатамом и был жестоко бит солдатами султана Типу. – Тем не менее недооценивать врага опасно.
– Как и переоценивать, сэр, – убежденно ответил Додд. – Факты говорят о том, что Малыш Уэлсли не провел ни одного настоящего сражения, ни разу не имел под началом более тысячи человек и ни разу не сталкивался с настоящей обученной армией, имеющей в своем распоряжении артиллерию и дисциплинированную пехоту. На мой взгляд, такое ему не по плечу. Убежит к брату и потребует подкрепления. Человек он осторожный.
Полковник улыбнулся.
– Так давайте заманим его в глубь нашей территории, где он уже не сможет отступать. И разобьем. – Он еще раз улыбнулся, вынул из кармашка часы и откинул крышку. – Мне придется вас покинуть, но сначала закончим дела. – Из другого кармана Полман достал и протянул Додду запечатанную бумагу. – Здесь, майор, приказ о вашем назначении командующим полка. Но помните, мне нужно, чтобы вы вывели его из Ахмаднагара. Помогите с обороной, но не ввязывайтесь в затяжные бои. Уэлсли не сможет окружить весь город, для этого у него слишком мало людей, так что проблем с отходом у вас быть не должно. Утрите ему нос, Додд, но сохраните полк. Вы меня понимаете?
- Честь Шарпа - Бернард Корнуэлл - Исторические приключения
- Несущий огонь (ЛП) - Бернард Корнуэлл - Исторические приключения
- Властелин Севера - Бернард Корнуэлл - Исторические приключения
- Черный огонь. Славяне против варягов и черных волхвов - Николай Бахрошин - Исторические приключения
- Эмигранты - Андрей Величко - Исторические приключения
- Мастер Альба - Том Шервуд - Исторические приключения
- Война Кортни - Уилбур Смит - Исторические приключения
- Дикарка у варваров. Песнь Сумерек - Ирина Тигиева - Исторические приключения / Попаданцы / Фэнтези
- Корабль Рима - Джон Стэк - Исторические приключения
- Дело Тутанхамона - Кристиан Жак - Исторические приключения