Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полковнику Масе он отдал приказ идти с батальоном на подкрепление Пачеко, а десять минут спустя он приказал тому же Масе быть готовым двинуться со всей артиллерией на Сантос-Луарес; назначения же второстепенных начальников он менял двадцать раз в течение двадцати секунд.
Все остальное шло таким же образом: тиран, очевидно, терял голову.
Несчастная его дочь, не спавшая всю ночь, время от времени появлялась в дверях кабинета, стараясь прочесть на лице своего отца какое-нибудь утешительное известие, которое вернуло бы ему, хотя бы отчасти, хорошее настроение.
Вигуа также несколько раз высовывал свою безобразную голову в дверь приемной, выходившей в коридор, но по сумрачным лицам секретарей шут его превосходительства догадывался, что сегодня шутить с его господином нельзя, поэтому он, беззаботно усевшись на полу коридора, ел зерна маиса, вылетавшие из ступки, в которой мулатка, кухарка диктатора толкла их для приготовления масаморры, блюда, которое имело свойство время от времени удовлетворять прожорливый аппетит ее господина.
Росас писал письмо, и каждый из секретарей был занят этим же делом, когда генерал Корвалан, войдя, доложил:
— Его превосходительству угодно принять сеньора Спринга?
— Да, пусть он войдет.
Вслед затем английский министр вошел в кабинет, отвешивая глубокие поклоны диктатору Буэнос-Айреса, который, не давая себе труда отвечать на них, сказал ему только:
— Пройдите сюда!
И он прошел из кабинета в свою спальню.
Росас сел на кровать, а посол в кресло слева от него.
— Ваше превосходительство находитесь в добром здравии? — спросил министр.
— Дело не в моем здоровье, сеньор Спринг!
— Оно, однако, очень важно.
— Нет, сеньор, самое важное то, чтобы правительства и их министры исполняли то, что они обещают.
— Без сомнения.
— Без сомнения? Однако ваше правительство и вы делали только то, что лгали мне и компрометировали мое дело.
— О, высокочтимый сеньор, это чересчур!
— Вы этого заслуживаете, сеньор Спринг.
— Я!
— Да, сеньор, вы! Вот уже полтора года вы обещаете от имени вашего правительства служить посредником или вмешаться в этот скверный вопрос, поднятый французами. Кто меня обманывает, вы или ваше правительство?
— Высокочтимый сеньор, я уже показывал вашему превосходительству подлинные депеши моего правительства.
— Тогда, значит, ваше правительство лгало мне; ведь совершенно очевидно, что вы ни дьявола не сделали для моего дела и что по милости французов Лаваль находится в двадцати лье отсюда, и вся республика подняла оружие против моего правительства.
— О! Поведение французов — вероломно!
— Не говорите же глупостей: французы действуют так, как они должны, потому что они воюют со мной, но вы, англичане, вы меня предали. Ведь вы — враги французов? Почему же вы, обладая многочисленным флотом и громадными богатствами, почувствовали страх, когда настала минута оказать помощь другу?
— Страх? Нет, высокочтимый сеньор, но европейский мир, континентальное равновесие…
— Какое равновесие! И кой черт! Вы и ваши соотечественники в мелочах нарушаете это равновесие, и никто не говорит вам ничего, предательство есть предательство, вы думаете так же, как французы, да, может быть, вы и ваши соотечественники такие же унитарии, как и они!
— О, нет, высокочтимый сеньор! Я преданный друг вашего превосходительства и вашего дела. Ваше превосходительство имеет доказательство моей преданности в моем поведении.
— Какое поведение, сеньор Спринг?
— Мое сегодняшнее поведение.
— Чем же оно замечательно?
— Тем, что я пришел к вам просить соблаговолить принять мои личные услуги в том, что вы сочтете приличным потребовать от меня.
— Что же вы могли бы сделать в том случае, когда я сочту свое дело проигранным?
— Я призвал бы для защиты вашего превосходительства, вас и вашей семьи, команды с судов ее величества.
— Ба! И вы думаете, что тридцать или сорок англичан могут заставить народ относиться к ним с уважением, если он восстанет против меня?
— Если к ним не отнесутся с уважением, последствия будут ужасны.
— Да, но какая польза для меня в том, что англичане будут бомбардировать город после того, как я буду расстрелян? Разве так защищают своих друзей, сеньор Спринг? Однако…
— Однако…
— Однако, если бы я был английским послом сэром Уолтером Спринтом, а вы были Хуаном Мануэлем Росасом, то я бы вот что сделал: я бы всегда держал наготове на берегу за своим домом шлюпку, чтобы мой друг Росас при необходимости смог ею воспользоваться.
— О, хорошо, хорошо, я это сделаю.
— Я не прошу вас это делать, я вовсе не нуждаюсь в вас. Я просто говорю о том, что бы я сделал на вашем месте.
— Хорошо, высокочтимый сеньор! Друзья вашего превосходительства будут заботиться о вашей безопасности в то время, как гений и отвага вашего превосходительства будут посвящены судьбе этой прекрасной страны. Ваше превосходительство получили известие из внутренних провинций?
— Какое значение имеют для меня внутренние провинции, сеньор Спринг?
— Однако события, происходящие там…
— События, происходящие там, ни дьявола меня не интересуют? Неужели вы полагаете, что если я разобью Лаваля и отброшу его в провинции, то мне следует серьезно опасаться тех, которые там восстали?
— Не опасаться, нет, но… война затянется.
— Это-то и доставит мне победу, сеньор Спринг. Согласно моей теории, враги — те, которые находятся вблизи меня, а те, которые далеко и продолжают упорствовать в своем восстании, не только не вредят мне, но скорее даже помогают.
— Ваше превосходительство — гениальный человек!
— По крайней мере я значу побольше ваших европейских дипломатов. Я пожалел бы федерацию, если бы ее защищали такие люди, как вы. Знаете ли вы, почему дьявол ослепляет этих унитариев?
— Я полагаю, что да, высокочтимый сеньор.
— Нет, сеньор, вы этого не знаете.
— Я могу ошибаться.
— Да, сеньор, вы ошибаетесь. Дьявол их ослепляет потому, что они сделались французами и англичанами.
— А! Внутренние войны!
— Наши войны, вы хотите сказать.
— Американские войны.
— Нет, аргентинские войны.
— Пусть будет так, аргентинские войны.
— Эти войны требуют людей, подобных мне.
— Без сомнения.
— Если я разобью Лаваля здесь, то мне будут смешны выступления всех остальных в республике.
— Ваше превосходительство знает, что генерал Пас выступил на Корриентес?
— Вы увидите, будут ли унитарии настолько глупы…
— Конечно, генерал Пас не сделает ничего.
- Ранчо у моста Лиан - Густав Эмар - Прочие приключения
- Фланкер - Густав Эмар - Прочие приключения
- У Пяти ручьев - Евгений Кораблев - Прочие приключения
- Опять в Салтах - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Япона осень - Лео Сухов - Попаданцы / Прочие приключения / Разная фантастика
- Баллады о Боре-Робингуде: Карибское танго - Кирилл Еськов - Прочие приключения
- Баллады о Боре-Робингуде: Из России – с приветом - Кирилл Еськов - Прочие приключения
- Черный осьминог - Михаил Лызлов - Прочие приключения
- Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес - Прочие приключения
- История Натаниэля Хаймана - Арм Коста - Остросюжетные любовные романы / Прочие приключения / Ужасы и Мистика