Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вступительная реплика гостя была такова:
— Я слышал от сэра Джереми о том, как бесчестно вы отнеслись к этому русскому делу, Пауэрскорт, и должен сказать, что, на мой взгляд, вам должно быть стыдно.
— В самом деле? — глядя в окно, чтобы не сталкиваться с ним взглядом, отозвался Пауэрскорт.
— Это сущий позор, Пауэрскорт, — продолжил Фицрой, — отказаться служить своей стране, когда она вас об этом просит. Вспомните-ка присягу, которую вы приняли, вступая на службу Ее Величеству! А теперь, похоже, вы думаете, что та присяга ничего, решительно ничего не значит! Я тоже в свое время произнес ее и считаю себя связанным ею сегодня точно так же, как и двенадцать лет назад. Вы же, похоже, решили, что патриотизм — это нечто, что можно снимать и надевать по надобности, как плащ в дождливый день. Пусть другие тянут служебную лямку, в то время как вы холите свою совесть — или же это стремление избежать неудобств? — в неге и комфорте своей гостиной!
— Я думаю, вы обнаружите, — намеренно поучающее произнес Пауэрскорт, — если, конечно, возьмете на себя труд навести справки, — не обессудьте, если это звучит высокомерно, — что мое служение стране значительно весомей вашего, каковое, насколько мне известно, состояло в редкостном мужестве, выказанном на параде в Олдершоте, и храбрости, проявленной под огнем при командовании дворцовым салютом в Виндзорском замке. — Эти сведения были получены от леди Люси в тот момент, когда Фицрой уже звонил в дверь.
— Суть совсем не в этом, Пауэрскорт, и вы это прекрасно знаете. — Фицрой, тертый калач, поучаствовал в стольких встречах на высшем уровне, что сбить его с толку не удалось даже таким откровенно прямым ударом. — Я по-прежнему готов служить отечеству. Вы — нет.
— Я служил отечеству в течение многих лет и в самых неординарных обстоятельствах. Мы пока, благодарение Господу, живем в свободной стране. Человек вправе уволиться со службы со всеми почестями и без того, чтобы его задирали политики, никогда в жизни не стоявшие под обстрелом противника.
— Вы потеряли хватку, Пауэрскорт, и сами знаете это. Иначе с какой стати, черт побери, было уходить из профессии? Неужто достаточно одной пули в грудь, чтобы поставить на всем крест? Вы что, просто сбежали?
— Таково было мое решение, и вас, Фицрой, это никак не касается. — Пауэрскорт изо всех сил старался держать себя в руках, со всей очевидностью понимая, какую тактику пустил в ход Фицрой, дразня и подзуживая его упреками в трусости и малодушии, чтобы он, распаляясь, проглотил наживку и в доказательство своей храбрости согласился взяться за русскую миссию.
— Но почему, почему? В течение нескольких лет, считаясь одним из лучших сыщиков Великобритании, вы вдруг позорно сдаетесь! Почему?! Что, заставила Люси?
— Это было мое собственное решение, и у меня нет ни малейшего желания вам его разъяснять.
Что-то в лице Пауэрскорта, когда он упомянул Люси, подтвердило Фицроя в предположении, что без жены тут не обошлось. Но у него была заготовлена еще одна линия нападения.
— Есть еще одно важное обстоятельство, Пауэрскорт, и это семья. Не ваши ирландские родственники, а семья вашей жены, Гамильтоны. Мужчины в этой семье веками шли в армию. Они военная косточка, и лояльность у них в крови. Вряд ли им понравится, услышь они, что человек, вошедший в их клан, позорно подвел нацию.
— Вы собираетесь вручить мне четыре пера[6] лично или сэр Джереми сделает это за вас, устроив специальную церемонию в министерстве? — осведомился Пауэрскорт, более всего на свете желая отделаться от непостижимо неприятного гостя.
— Семья этого не забудет, Пауэрскорт. Такое с рук не сходит, это я точно вам говорю.
— Отлично, — сказал Пауэрскорт, тремя стремительными шагами преодолел расстояние до сонетки и дернул ее, вызвал дворецкого. — Я достаточно долго терпел эту дискуссию. Рис покажет вам выход. Ваше поведение в этом доме недостойно даже презрения. Сущий позор доброму имени офицера и джентльмена. Не вздумайте явиться сюда снова. Вас не впустят. А теперь соблаговолите убраться на помойку, где вам самое место. Прощайте.
На этом Пауэрскорт покинул свою гостиную и отправился на второй этаж, в комнату близнецов, привести нервы в порядок.
— Нет, но каков негодяй! — позже сказал он леди Люси. — Он, ни много ни мало, обвинил меня в трусости! Вот что я тебе скажу, Люси. В этот дом он больше не войдет. И сделай любезность, сообщи своим родственникам, что, если его пригласят в гости, по какому угодно поводу — будь то свадьба, похороны, крестины, смерть первенца или ритуальное убийство, — нас с тобой там не будет.
Назавтра утром Пауэрскорт отправился поработать в Лондонскую библиотеку на Сент-Джеймс-сквер. И только пробило одиннадцать, как к дому Пауэрскортов подкатил весьма величественный экипаж. Лорда Роузбери, бывшего министра иностранных дел и экс-премьер-министра, почтительно препроводили в гостиную. Леди Люси волновалась, так ли удачно она причесана, как ей бы хотелось, и в подобающем ли она платье, однако Роузбери, помимо его высокого общественного положения, был еще и очень давний друг семьи. Мальчиком он присутствовал на ее крестинах, позже был гостем на обеих ее свадьбах, в общем, принадлежал к трем людям, которым дозволялось звать ее просто «Люси». Она же, ввиду его министерских и премьерских постов, не могла заставить себя обращаться к нему иначе как «лорд Роузбери».
— Прошу извинить меня, Люси, — начал Роузбери, — за столь внезапное вторжение. Я буду с вами абсолютно честен, моя дорогая. Я здесь по особой просьбе премьер-министра, ввиду этого русского дела, и мне показалось, что, принимая в расчет нашу давнюю дружбу, разумней будет сначала потолковать с вами, а уж потом с Фрэнсисом. Этот деятель из Форин-офиса думает, что я сумею повлиять на вашего мужа. Я же совсем не уверен. Это по силам только вам, моя дорогая.
Леди Люси сразу вспомнилось, что лорд Роузбери, оказавшийся довольно незначительным в роли премьер-министра, славится как искусный оратор. Даже в уютной гостиной, во время частной беседы было легко представить его на площади, на кое-как сколоченной трибуне, в окружении тысяч сторонников. Именно этот утонченный аристократ, побывав на съезде демократической партии в Нью-Йорке со всеми сопутствующими этому мероприятию запланированно-стихийными проявлениями энтузиазма в адрес отдельных кандидатов, привнес некоторые такого рода приемы в британскую практику, проводя мидлотианскую кампанию Гладстона[7].
— Хочу изложить вам некое предположение, Люси. Это всего лишь предположение, не больше. — Роузбери улыбнулся, и леди Люси вдруг стало не по себе. — После того как Фрэнсиса ранили пару лет назад, вы вдвоем отправились, если память меня не подводит, в Италию. Предположение мое состоит в том, что во время этого путешествия или же вскоре по возвращении вы убедили Фрэнсиса отказаться от профессии детектива. Ваши мотивы, разумеется, вполне внятны и очевидны: четверо детей, двое из них совсем крохи, длинный список опасных приключений и покушений на жизнь мужа. Я знаю Фрэнсиса очень давно. Помню его первое дело, он еще служил в армии, это было ужасное убийство в Симле. Я знаю, что он рассматривал свою работу как способ служения обществу, как заботу о том, чтобы освободить мир от злодеев, которые, убив раз и оставшись безнаказанными, могут убить снова. Полагаю, что никогда в жизни ему не пришло бы в голову отказаться от этой миссии по собственной инициативе. Это все равно что просить мистера Грейса отказаться от крикета, а мистера Уэллса прекратить сочинять рассказы. Только ради вас он пошел на это. Я прав?
Снедаемая одновременно виной и необходимостью защищаться, леди Люси кивнула и подалась вперед, но Роузбери, протянув к ней руку, не дал ей заговорить.
— Прошу вас, позвольте мне продолжить, Люси. Этот живой скелет из Форин-офиса думает, что я собираюсь переубеждать вас. Ничего подобного! Но если позволите, мне бы хотелось, чтобы вы приняли во внимание несколько обстоятельств.
И тут, очень позабавив этим леди Люси, он поднялся с места и принялся вышагивать по гостиной — в точности как ее муж. Видимо, всем мужчинам, подумала она, от природы свойственна эта потребность мерить шагами воображаемую палубу, подобно Нельсону, преследующему неуловимый французский флот или испанский галеон, груженный сокровищами и военной добычей.
— Я просил бы вас поразмышлять немного о мужестве, Люси. Не о том мужестве, какое проявляют в битве, сухопутной или морской, хотя в недавней истории мы имеем тому несколько поразительнейших примеров. Я говорю о мужестве тех, кто болен неизлечимой болезнью, и тех, кто ухаживает за такими больными. О мужестве продолжать жить и заботиться о детях после смерти мужа или жены. О мужестве тех, кого одолевают отчаяние или тоска, а они все-таки находят в себе силы не сдаваться. И еще подумайте о том, что происходит, когда мужество никуда не делось, а возможности проявить его — нет. Я вот только что упомянул спортсмена Грейса. Представьте себе, что случилось бы, если б кто-то попросил бы его бросить крикет. А возьмите мистера Гладстона или лорда Солсбери, что было бы, потребуй кто-нибудь, чтобы они оставили политику. А вот Фрэнсис отказался от любимого дела. Для этого ему пришлось проявить столько же мужества, сколько вам — чтобы попросить его об этом. Но подумайте о том, чего это ему стоило. Тот глупец, советник министра, давеча буквально обвинил его в трусости. Но Фрэнсис не только лишен возможности показать, на что он способен, он лишен и возможности еще хотя бы раз выказать мужество. Не знаю, к чему это приведет. Некоторые способны все забыть. Другим это выедает душу.
- Святой сатана - Анатолий Олегович Леонов - Исторический детектив
- В погоне за «Босфором» - Татьяна Романова - Исторический детектив
- 1793. История одного убийства - Никлас Натт-о-Даг - Исторический детектив
- Смерть в темпе «аллегро» - Константин Валерьевич Ивлев - Исторический детектив
- Чародейка из страны бурь - Валерия Вербинина - Исторический детектив
- Прекрасная голубая смерть - Чарльз Финч - Исторический детектив
- Правильный выбор - Татьяна Ренсинк - Исторические любовные романы / Исторический детектив
- Смерть на брудершафт (Фильма 9-10) [Операция «Транзит» + Батальон ангелов] [только текст] - Борис Акунин - Исторический детектив
- Ликвидация. Книга первая - Алексей Поярков - Исторический детектив
- Леди и смерть - Мередит Митчелл - Исторический детектив