Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22
Портобелло-роуд — уличный рынок в Лондоне, известен своими антикварными лавками.
23
Город в юго-восточной Англии.
24
Тушеное мясо (франц.).
25
Судный день, еврейский религиозный праздник.
26
По традиции, еврейские девушки, выходя замуж, должны брить голову и носить парик.
27
Район Лондона.
28
Уильям Этти — английский художник (1787–1849).
29
Христианка (жаргон. пренебрежит.).
30
Милой мамочке (франц.).
31
Боже мой (франц.).
32
Старинная детская считалочка. Перевод Р. Сефа.
33
Детская считалочка. Перевод Р. Сефа.
34
«Кристиз» — лондонская аукционная фирма, торгует преимущественно произведениями искусства.
35
«Олдуич» — театр в Лондоне; с 60-х годов приобрел известность постановкой современных и «спорных» пьес.
36
Современный британский писатель-экзистенциалист, был особенно популярен в начале 60-х годов.
37
Белгрейвия — фешенебельный район Лондона неподалеку от Гайд-Парка.
38
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, известный как район художников.
39
Шуточная песня.
40
Карточная игра особыми картами, с изображением людей, которых располагают по семьям.
- Рассказы о Маплах - Джон Апдайк - Проза
- Портобелло-роуд (сборник) - Мюриэл Спарк - Проза
- Портобелло-Роуд - Мюриэл Спарк - Проза
- Книга Эбинзера Ле Паж (отрывок) - Джералд Эдвардс - Проза
- Английский с улыбкой. Охотничьи рассказы / Tales of the Long Bow - Гилберт Честертон - Проза
- Сэвилл [отрывок] - Дэвид Стори - Проза
- Кровавый праздник - Томас Прест - Проза
- Золотой жук - Эдгар Аллан По - Проза
- Убийство на улице Морг - Эдгар Аллан По - Проза
- Дорога на Уиган-Пирс - Джордж Оруэлл - Проза