Рейтинговые книги
Читем онлайн Однажды в Хорс-тауне - Олег Бондарев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 80

— Останови здесь, — попросил сыщик, когда до входа в музей оставалось футов пятьдесят.

Рисби кивнул. «Бьюик» замер, забравшись левым колесом на тротуар.

— Прошу вас, господа, — сказал таксист, указывая на дверь.

— Спасибо, Гил, — поблагодарил Винс, выбираясь наружу.

— Всегда пожалуйста. И не забывай — ты обещал все объяснить.

— Не забуду, — пообещал сыщик, вытащив Нуба наружу.

«Бьюик» укатил, а Винс, взвалив даркера на плечи, поплелся к южной стене парка.

— Еще б вспомнить, где этот проклятый кирпич… — пробормотал он, подходя.

На вид они все были абсолютно одинаковые. Поиски могли отнять немало времени и увенчаться ничем, поэтому Винс решил зайти с другого конца. Он постарался вспомнить тот вечер, когда Нуб впервые привел его сюда. Тогда даркер подошел к стене и, вытянув руку перед собой, нажал на нужный кирпич. Следовательно, искомый камень находится на уровне груди Нуба.

Оглянувшись назад, Винс увидел фонарь. В прошлый раз они стояли немного левее… Шаг, еще один. Должно быть тут. Винс нажал на кирпич, расположенный на уровне его пояса. Бинго! Кусок стены исчез, и Новал уверенно зашагал вниз по лестнице.

— Мой дорогой Винс! — радостно воскликнул Курт, всплеснув руками. — Как здорово, что вы пришли так скоро!

— Нуб сказал, вы срочно хотели меня видеть, — объяснил детектив. — Поэтому я сразу отправился к вам.

— Что сталось с нашим общим другом? — Доктор только сейчас обратил внимание, что у Новала на плече мирно посапывает даркер.

— Он отключился, едва мы вышли из моего дома. Видно, дело в солнце — по крайне мере, Нуб говорил, что оно как-то странно на него действует.

— Да, солнце для них — верный спутник Морфея, — кивнул Харвис. — Чем ярче оно светит, тем скорее они засыпают. Противиться этому им не по силам. Знаете, это почти как у ящериц, только эффект в разы сильнее.

— Куда я могу его… положить? — спросил Новал.

— На кушетку, пожалуйста.

— На какую?

— Справа от вас, в паре шагов.

Винс повернул голову и с удивлением обнаружил на указанном месте древнюю раскладушку. Он готов был поклясться, что минуту назад ее там не было.

— Не удивляйтесь, мой дорогой Винс, — подмигнул ему Доктор. — Необходимое не всегда находится далеко. Подчас оно даже ближе, чем хотелось бы… Собственно, эти слова могут служить своеобразным эпиграфом к небольшой истории, которую я хочу рассказать вам.

— Истории? — горько усмехнулся Винс. Он уложил спящего даркера на кровать и, пройдя в конец зала, плюхнулся в кресло. — Мне кажется, я уже знаю, о чем вы станете говорить.

— Вина? Или чего покрепче? — спросил Курт, пропустив слова сыщика мимо ушей. Опустившись в соседнее кресло, он заметил. — Я бы рекомендовал покрепче.

— Почему? Вино кислое, что ли?

— Нет, вино изумительное, но… Я думаю, вы будете шокированы. Чтобы облегчить шок, я предлагаю вам выпить. Можно, конечно, и вина, но вряд ли оно подойдет для этой цели. Так как насчет виски?

Винс ошарашено захлопал глазами, когда на столе словно из ниоткуда возникла бутылка «Мидлтона».

— К слову, дерьмовый виски, — только и сказал он.

— Иного, к сожалению, нет, — развел руками Курт.

— А вы разве не можете его… наколдовать? Ну, как вот это? Чтобы появилось из ниоткуда!

— Мой дорогой Винс, оно не появилась «из ниоткуда». До сего момента оно стояло на верхней полке вон в том шкафу. Я не перенес его сюда в мгновение ока — я лишь ускорил полет, чтобы не терять времени и, что уж греха таить, немного удивить и развлечь вас.

— Развлечение удалось, — кивнул Винс. — Но мне обязательно пить из горла?

Возле бутылки моментально возник стакан.

— Ловко, — хмыкнул сыщик.

Он налил на два пальца, выпил. Курт пригубил вина из бокала.

— Что ж, давайте вашу историю, — сказал Винс, откидываясь на спинку. — Прежде, чем я поведаю вам свою.

— Хорошо… Только пообещайте мне…

— Что?

— Что бы я ни сказал, обещайте держать себя в руках.

— Думаю, вы не сообщите мне чего-то, чего я не знаю. Однако пообещаю, если вам от этого легче.

Доктор благодарно кивнул и начал.

* * *

Винс сдержал обещание. Ни разу он не прервал Доктора, ни разу не дал волю эмоциям. Когда история подошла к концу, сыщик некоторое время сидел молча, тупо глядя на бутылку «Мидлтона», скучающую на столе. Молчание длилось минут пять, не меньше. Потом Винс посмотрел Доктору прямо в глаза.

— Все подтвердилось. Вы описали в точности ту тварь, которую я видел в канализации на той неделе, — сказал он хрипло. — И ею… Ею оказалась Аманда.

— К сожалению… — вздохнул Курт. — Но откуда об этом узнали вы?

Сыщик рассказал про встречу с Генри, про то, как бежал, сломя голову, в центр, как обнаружил труп Кребола и пристрелил маленького людоеда.

— Жаль, конечно, что мы потеряли такой ценный экземпляр, — вздохнул Доктор. — Но вы поступили правильно. Изловить его вы не могли, а оставлять прожорливого мальца наедине с трупом было нельзя. Что ж… Пусть будет так. Что касается Аманды… Метаморфоза случилась, как и ожидалось, с первыми лучами солнца. А с наступлением темноты, следовательно, произойдет обратное превращение — из чудовища в прекрасную даму… Все как и в книге Плацкарди.

— Да, наверное… Черт, Доктор! И почему именно мне повезло так сблизиться со стилфи? Не могу поверить, что девушка, с которой у меня только-только начинался роман, оказалась тем самым проклятым чудовищем!

— Вряд ли девушка с подобной внешностью жила бы на городской свалке и куталась в выброшенное неизвестно кем одеяло, если бы у нее не было на то весомых причин. Да и Генри с ней спал… Все сходится… К сожалению.

Винс вскочил с кресла и стал мерить зал шагами. Он бродил от стенки к стенке, бормоча что-то под нос. Беспокойство наконец достало его. Когда Винс спускался в библиотеку, у него еще была надежда. Но теперь, когда его худшие опасения подтвердились, детектив полностью осознал, как ему «повезло».

Курт наблюдал за сыщиком с выражением крайнего беспокойства на лице.

— Скажите, Доктор, есть хоть малейшая вероятность, что мы ошибаемся? — сказал Винс, остановившись рядом с Харвисом и глядя ему прямо в глаза.

— Вероятность есть всегда, — не стал спорить Курт. — Однако в данном случае она настолько мала, что и говорить о ней не следует. Нуб все видел, Генри сознался, что был с Амандой… Вряд ли мы сможем опровергнуть данные факты.

— Вы умеете обнадежить, Доктор.

— Идти против фактов глупо. К сожалению, ваша Аманда в дневное время — огромный монстр, который убивает чужих младенцев.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Однажды в Хорс-тауне - Олег Бондарев бесплатно.
Похожие на Однажды в Хорс-тауне - Олег Бондарев книги

Оставить комментарий