Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ради Бога, Ларри, уймись, если не хочешь, чтобы я рассердилась, — сказала мама.
— Но ведь это ты придумала устроить пикник, — настаивал Ларри.
— Так ведь служба погоды…
— Пощади, — взмолился Ларри. — Если ты еще раз упомянешь эту службу погоды, я закричу. Хоть бы их там всех поразила молния.
Мы поднялись на самый верх прибрежных скал. Смеркалось, и ветер одну за другой нес завесы дождя, так что видимость сократилась до минимума. Яркая вспышка молнии, сопровождаемая оглушительным раскатом грома прямо у нас над головой, заставила маму и Марго испуганно вскрикнуть. Именно в эту минуту у нас случился второй прокол.
— Ну так, — философически произнес Джек, сворачивая на обочину. — Это все.
И наступила тишина.
— Что ты хочешь этим сказать? — осведомился Ларри немного погодя. — Почему не меняешь колесо? Позволь напомнить тебе, что нас тут поливает дождь.
— Не могу, — коротко ответил Джек. — У нас была только одна запаска.
— Только одно запасное колесо? — изумился Ларри. — Боже правый! Что за организация! Что за планирование! Ты понимаешь, что если бы Стенли так действовал, он до сих пор искал бы Ливингстона?
— Ничего не могу поделать, — ответил Джек. — Было одно колесо, мы его использовали. Кто же мог предвидеть, что будут два прокола, один за другим.
— Хочешь жить — будь готов к неожиданностям, — заметил Ларри.
— Ну вот и получай свою неожиданность, — вступила Марго. — Найди выход, если ты такой умный.
— И найду, — удивил нас Ларри. — Когда тебя окружают тупицы, остается только брать инициативу на себя.
С этими словами он вылез из машины на дорогу.
— Куда ты собрался, дорогой? — спросила мама.
— Вон туда, — показал Ларри. — Там ходит в поле какой-то человек. Не спрашивайте меня, почему он бродит в поле под проливным дождем; возможно, это деревенский дурачок. Но от него я, быть может, узнаю, где находится ближайшая ферма или гостиница с телефоном, чтобы мы могли дойти туда и вызвать летучку.
— Ты молодец, — восхищенно произнесла мама.
— Куда там, — ответил Ларри. — Просто, когда ты со всех сторон окружен глупцами, всякое логическое суждение кажется гениальным.
Он зашагал по дороге, и я последовал за ним, боясь упустить что-нибудь интересное.
Мы подошли к полю, в дальнем конце которого, весело насвистывая, бродил между рядами свежих всходов мужчина, защищенный от дождя двумя мешками — один лежал на его плечах, другой накрывал голову. Время от времени он нагибался над каким-нибудь ростком, внимательно рассматривал его и выдергивал. Кажется, и впрямь деревенский дурачок, подумалось мне. Мы направились к нему, ступая между бороздами. Темная земля была липкая, словно патока, и скоро к каждому нашему ботинку пристало по два килограмма грязи.
— Мало того, что мое пальто весит несколько сот килограммов, — произнес, пыхтя, Ларри, — так еще этот груз на ногах. Не миновать мне разрыва сердца.
— Эй, вы! — крикнул я, как только мы оказались в пределах слышимости.
Мужчина выпрямился и посмотрел на наши мокрые грязные фигуры.
— Добрый день! — отозвался он.
— Учитывая метеорологическую историю Англии, следовало ожидать, что в ее языке найдутся другие слова для приветствия, верно? — заметил Ларри. — Что может быть нелепее, чем кричать «добрый день» в такую погоду, когда сам Ной почувствовал бы себя не в своей тарелке.
Когда же мы подошли к незнакомцу, Ларри стал само очарование, насколько это позволяло его отнюдь не приглядное убранство и общее состояние.
— Извините за беспокойство, — начал он, — но наша машина сломалась. Не будете ли вы так любезны сказать, где тут находится ближайший телефон, чтобы мы могли позвонить и вызвать ремонтную летучку?
Мужчина внимательно рассмотрел нас поблескивающими голубыми глазками. Его орлиный нос выглядел весьма внушительно на широком, плоском лице цвета желтовато-коричневого осеннего яблока.
— Телефон? У нас тут нет телефонов, и зачем они нам, сэр, совсем ни к чему.
— Понимаю, — терпеливо произнес Ларри. — И все-таки, где находится ближайший телефон?
— Ближайший? Ближайший… Дайте подумать… Давненько я не звонил по телефону, но попробую вспомнить… Так, там в долине ферма Джеффа Роджерса, у него телефона нет… Нет его и у миссис Чарлтон вон в той стороне… Вот что, сэр, пожалуй, вам лучше всего дойти до перекрестка и повернуть направо. Там вы вскоре увидите пивную «Бык», сэр, у них есть телефон… Во всяком случае, был, когда я наведывался туда в прошлом году.
— Понятно, — сказал Ларри. — А в какой стороне находится этот перекресток?
— Это будет порядочная прогулка, и почти все время в гору.
— Неважно, — отозвался Ларри. — Вы только объясните нам, как…
— Я мог бы одолжить вам Молли, — предложил мужчина. — Так-то вы доберетесь быстрее.
— Мне не хотелось бы беспокоить вашу супругу… — начал Ларри, но мужчина прервал его громким хохотом.
— Мою жену! — выдохнул он. — Мою жену! Господи! Вы меня рассмешили, сэр. Молли — не жена, сэр, видит Бог, Молли — моя лошадь.
— О, — сказал Ларри, — вы чрезвычайно любезны, но я много лет не ездил верхом, и у нас сегодня уже был один неприятный случай с лошадью.
— Нет-нет, это не верховая лошадь, а ездовая, — объяснил мужчина. — Я одолжу вам двуколку.
— Понятно, — сказал Ларри. — Но как же мы потом вернем ее вам?
— Не беспокойтесь, сэр, все будет в порядке. Вам надо будет только аккуратненько привязать вожжи к двуколке, и Молли сама дорогу найдет, все равно что верная жена, не в обиду моей старушке будет сказано. Когда я в субботу наведываюсь в пивную и выпью лишнюю кружку, сэр, меня укладывают в двуколку, и Молли как штык привозит меня домой, сэр.
— Мудрое животное, — отметил Ларри. — А ваша двуколка выдержит шесть человек?
— Конечно, сэр, если будете ехать не слишком быстро. И если двое-трое из вас будут слезать на подъемах.
Зайдя за изгородь, мы увидели Молли; накрытая мешками, она задумчиво жевала насыпанный в торбу корм. На вид крепкая, как эксмурские пони, но раза в два крупнее. Хозяин отвязал Молли и вручил вожжи Ларри, который поспешил передать их мне.
— Ты ведь у нас зоолог, так что давай, действуй, — сказал он.
Мужчина принялся описывать, как нам следует ехать, причем его описание, как это заведено у сельских жителей, изобиловало мало вразумительными деталями, вроде «проедете мимо расщепленной молнией пихты слева от дороги» и «минуете место для купания овец любым удобным способом». На всякий случай мы заставили его повторить все сначала, после чего, не жалея слов благодарности, забрались в двуколку. Молли, которая явно озябла, стоя в загоне, живо отреагировала на мое понукание и понеслась к дороге крупной рысью. Родные приветствовали наше появление восторженными и недоумевающими возгласами.
- Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже - Джеральд Даррелл - Природа и животные / Путешествия и география
- Путь кенгуренка - Джеральд Даррелл - Природа и животные
- Жизнь и смерть лососевых рыб на окраинах нашей родины (СИ) - Коркош Владимир Васильевич "Korkosh2016" - Природа и животные
- Еще один шаг - Борис Левин - Природа и животные
- Жизнь на краю земли - Жак-Ив Кусто - Природа и животные
- Хитрая птица - Георгий Скребицкий - Природа и животные
- На поиски динозавров в Гоби - Анатолий Рождественский - Природа и животные
- Охотник - Джон Хантер - Природа и животные
- Любимый враг мой... - Екатерина Мурашова - Природа и животные
- Сэнг - Бернгард Келлерман - Природа и животные