Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть и приятные голоса (= Губительно приятные голоса) - Мэри Фитт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57

Дом Хьюго! Я еще раз оглядел угрюмую мрачную библиотеку, плотные ряды никем не читаемых книг, мраморные бюсты бородатых греков, темную мебель, свинцовое небо, видневшееся в окне. И что этот парижанин с восточными корнями собирается со всем этим делать? Ладно, хотя бы я не буду смотреть на него как на врага, в отличие от всех обитателей этого дома.

Глава 3

Вечер прошел довольно гладко. Сэр Фредерик был прав: никто ни о чем меня даже не спрашивал. Все обращались со мной как с его протеже, хотя на самом деле, вероятно, думали, что он специально меня вызвал, чтобы я вел наблюдение в его отсутствие, пока он сам не сможет вернуться. Обед был накрыт в столовой, расположенной в пристройке, тускло освещенной желтым электрическим светом. Мне вообще все казалось каким-то туманным, настолько я был огорошен вдруг свалившимся на мою голову приключением. Я увидел каких-то новых людей, которых не было тогда в гостиной, оказалось, что это соседи, приглашенные на обед, и я не стал особо их рассматривать. Единственным совершенно четким и определенным объектом была для меня Урсула в своем сверкающем желтом платье, с сияющими светлыми волосами и искрящимся очарованием. Она и в самом деле была дивным созданием. Я мог любоваться ею сколько угодно, поскольку она напрочь забыла о моем существовании, а если даже и нет, то ей все равно не было никакого дела до моей невзрачной персоны. Не скажу, что она была красавицей, но она была натуральной блондинкой с золотистым оттенком волос и прекрасно знала, насколько редок этот дар природы, и насколько притягателен для мужчин.

Я в тот вечер еще подумал, что, будь мне восемнадцать, я бы тут же погиб, хотя бы ненадолго. Но я уже вышел из этого возраста и потому сказал себе: "Нет, только не это".

Глава 4

Хьюго прибыл только на следующий день, во второй его половине. Все утро я провозился со своей машиной, прочищал и сушил мотор, долго пробовал завести, а когда мне это наконец удалось, проехался по окрестностям, а после заехал в гостиницу на ленч, чтобы не слишком мозолить всем глаза в доме, куда меня никто не приглашал. Я с азартом носился по сельским дорогам, забыв и про Алстонов, и про их интриги, прогулка здорово меня взбодрила. В какой-то момент я подумал, что самое лучшее - вообще отсюда укатить, и пусть мой визит в Алстон-холл останется в памяти, как забавное приключение, больше похожее на красочный сон. Но в ту пору я был еще очень молод и щепетилен, как школяр. Сам великий сэр Фредерик оказал мне честь, почтив своим доверием, и я не мог его подвести, нарушить обещание. Надо было сразу сказать ему "нет" и не ввязываться в эту историю.

Обещание обещанием, но мне и самому, если честно, хотелось посмотреть на Хьюго.

Когда я подъехал к дому, чтобы припарковать свою машину, то увидел у крыльца огромный лимузин и шофера, перетаскивавшего на крыльцо багаж. Судя по количеству вещей, прибывший решил обосноваться тут надолго: несколько сундуков, чемоданы, коробки, и на всех яркие нарядные ярлыки. Шофер с трудом взбирался по ступенькам, видимо ноша была увесистой.

Я подбежал к крыльцу и, обогнав шофера, помчался в гостиную.

Хьюго с потерянным видом стоял посреди комнаты. На этот раз никто его не ждал, ни единая душа. Все разбрелись по разным местам, кто куда. Одни пошли прогуляться, другие поиграть в гольф, кто-то решил немного соснуть после ленча. Он стоял у круглого столика, разглядывая какую-то безделушку, которую держал в правой руке, поворачивая ее, поглаживая пальцами, левую же руку он спрятал в карман. Вид у него был мрачный и обиженный, совершенно не подобающий человеку, приехавшему в свои владения. Услышав мои шаги, он резко обернулся, и правая рука его опустилась, замерев, на столешницу, как будто его застукали с поличным, словно он хотел прикарманить эту несчастную безделушку.

- Привет!- сказал я.- Я Джейк Сиборн. А вы, насколько я понимаю, Хьюго Алстон. И, наверное, только что приехали. Какая жалость, что вас никто не встретил! Они все ждали вас вчера вечером.

Произнося все это, я чувствовал себя форменным болваном. Я был тут лишь случайный гость и не имел никакого права приветствовать хозяина дома. Но надо было как-то выкручиваться из этой неловкой ситуации.

Хьюго наконец избавился от крохотной шкатулки из слоновой кости, поставив ее на место, и подошел ко мне. Он был необыкновенно хорош собой. Я порадовался про себя, что не зря потратил два драгоценных каникулярных дня на его ожидание. Роста он был среднего, и на редкость грациозный, как летящая чайка. Все в его облике - и походка, и манера стоять, и даже одежда было очень гармоничным. Ни одного лишнего или неловкого жеста, он просто не умел двигаться некрасиво. Он протянул мне руку - она была темно-смуглой, изящной и наверняка сильной,- чуть склонив голову набок, секунды две серьезно и сосредоточенно меня рассматривал. Я заметил, как его темные глаза чуть дольше задержались на моей ярко-рыжей шевелюре, и безупречно очерченные губы дрогнули в летучей улыбке: было ясно, что этот окрас показался ему необычным, но не безобразным. Закончив осмотр, он пытливо заглянул мне в глаза, вероятно пытаясь определить, друг перед ним или враг. Надо полагать, я выдержал испытание, поскольку в глазах Хьюго заискрился смех, и он тоже протянул мне руку.

- Очень приятно,- мягко, и в то же время слишком уж четко произнес он. Разговаривал он практически без акцента, если что-то и выдавало иностранца, так это чересчур правильное построение фраз и тщательная артикуляция, мы, коренные англичане, обращаемся с языком куда небрежнее.- Да, я Хьюго Алстон.- Он улыбнулся обезоруживающей улыбкой.- Простите за дурацкий вопрос... мы с вами родственники? Понимаете, я никогда не был в Англии и не знаком ни с кем из своей родни.

Я рассмеялся, обрадовавшись, что наконец получил возможность все объяснить.

- Нет-нет! Насчет меня не беспокойтесь, я вам никто, я тут вообще человек посторонний, можно сказать, вторгся самым нахальным образом. Уеду сразу, как только прикажете.

Хьюго выслушал мои слова очень внимательно.

- Вы знаете сэра Фредерика Лотона?- спросил я.

Хьюго сурово сдвинул брови.

- Он хирург, да?- в его мягком голосе вдруг зазвучала угрожающая нотка.- Из тех, кто оперировал... моего отца. Мяс-с-сники,- прошипел он уже со злобой.- Знаю. И непременно с ним разберусь при первой же возможности.

- Ну зачем же вы так!- воскликнул я, потрясенный его агрессивностью.Поймите, у вашего отца была опухоль мозга! Удаление такой опухоли считается одной из самых сложных операций. Никто кроме сэра Фредерика не посмел бы за это взяться. Ваш отец сам к нему обратился, и сэр Фредерик рассказал ему все, все как есть. Он все равно бы умер, независимо от...

- Но пожил бы еще!- перебил меня Хьюго.

- Возможно, но совсем недолго. Он решил рискнуть, каждый волен выбирать сам: или стать полноценным здоровым человеком, или... в общем, вашему отцу не повезло. Вы не имеете права осуждать тех, кто пытается вас, неблагодарных несмышленышей, спасти.- Я так разнервничался, что почти кричал на него.

- Этому вашему спасителю хорошо заплатили,- процедил он сквозь стиснутые зубы. Смугловатое лицо, в котором не было даже намека на румянец, к моему удивлению, лишь еще больше побледнело.

- Заплатили не больше, чем стоит его мастерство и потраченное время,огрызнулся я.- Он не давал никакой гарантии. Возможно, ваш отец на самом деле не хотел рисковать, но учтите: многие умоляют доктора дать им шанс. Сэр Фредерик мог ничего не делать, просто бы наблюдать, как его пациент умирает...

- А вместо моего отца прикончить кого-нибудь из особо желающих,ввернул Хьюго. В этих словах были вызов и издевка, но тон, которым они были сказаны, заметно потеплел. Хьюго вроде бы даже меня поддразнивал, уже без всякой злобы. А ведь еще миг - и мы бы страшно разругались. Однако его настроение почему-то резко из менялось, да и мой гнев куда-то улетучился. Снова на меня посмотрев, он понял, что я уже остыл, и с улыбкой изрек: - Все понятно, вы тоже член клана, все врачи друг за друга горой, они всегда против нас, бедных несмышленышей.

Я тут же объяснил, что пока еще не имею чести быть врачом, и, чтобы сразу исключить всякие недоразумения, рассказал, как сэр Фредерик приехал и ждал его, как тут вдруг случайно очутился я, и как он попросил подменить его, поскольку в Лондоне у него срочные дела. О том, что сэр Фредерик попросил меня защитить его от родственничков, я предпочел умолчать, побоявшись ранить его самолюбие. Выложив все это, я бодренько заметил:

- Думаю, он скоро вернется, и тогда я смогу уехать.

Хьюго развернулся и стал с отрешенным видом слоняться по комнате, а я стоял как пень и пытался понять, о чем он сейчас думает. Наконец он снова подошел и буквально впился в меня своими черными глазищами. Мне стало немного неуютно. Я почти не сомневался, что он сейчас поймет, какова моя истинная миссия. Помолчав, он спросил:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть и приятные голоса (= Губительно приятные голоса) - Мэри Фитт бесплатно.

Оставить комментарий