Шрифт:
Интервал:
Закладка:
38
Перевод Б. Пастернака.
39
«К радости». Перевод И. Миримского.
40
Слова из песни Дездемоны («Отелло»). Перевод Б. Пастернака.
41
Шегешварская битва – одна из завершающих битв национально-освободительной войны 1848–1849 гг., где венгерская армия была разбита соединенными усилиями войск австрийского императора и русского царя. В этой битве погиб великий поэт и революционер Шандор Петефи.
42
Пирошка Розгони – действующее лицо эпической поэмы Яноша Араня «Толди». Кордели я – одна из героинь трагедии Шекспира «Король Лир». Клерхен – героиня трагедии Гей те «Эгмонт».
43
Имеются в виду, очевидно, первые строки «Божественной комедии» Данте: «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу». Перевод М. Лозинского.
44
Танагры – древнегреческие терракотовые статуэтки (по местечку Танагра, где они были обнаружены при раскопках).
45
Реплики Офелии и Гамлета в трагедии. Шекспира. Перевод Б. Пастернака
46
Из песни безумной Офелии («Гамлет»). Перевод Б. Пастернака.
47
Перевод Б. Пастернака.
48
Секей Берталан (1835–1910) – известный венгерский живописец.
49
«Здесь покоится Адам Кларк» (нем.). Кларк Адам (1811–1866) – английский инженер, строитель Цепного моста в Будапеште.
- Амир - Екатерина Дей - Боевое фэнтези
- Князь-волхв. Тропа колдунов. Алмазный трон (сборник) - Руслан Мельников - Боевое фэнтези
- Чужак: Боец демона-императора. Тропа смерти. Сквозь бездну (сборник) - Ярослав Коваль - Боевое фэнтези
- Дар битвы - Морган Райс - Боевое фэнтези
- Последняя битва - Кертис Джоблинг - Боевое фэнтези
- Нареченная призрака - Неда Гиал - Боевое фэнтези
- Путь. Книга 1 - Сергей Сироткин - Боевое фэнтези
- Путь. Книга 2 - Сергей Сироткин - Боевое фэнтези
- Последний день Славена. След Сокола. Книга вторая. Том второй - Сергей Самаров - Боевое фэнтези
- Первые боги - Михаил Трофимов - Боевое фэнтези