Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Кастард (costard) — сорт крупных английских яблок.
30
Краб (crab) — дикая яблоня.
31
Раггеры — разговорное название регбистов.
32
Помми — на австралийском сленге английские эмигранты в Австралии.
33
Христианский теолог и писатель Тертуллиан (ок. 160—220) утверждал веру в силу ее несоизмеримости с разумом: «верую, ибо это — абсурдно».
34
«Больной европеец» — так западная пресса называла Великобританию, переживавшую серьезные экономические трудности.
35
Этот первый слог в английском произношении звучит как французское merde — дерьмо.
36
С этим надо покончить (фр.).
37
В декабре 1733 г. в ходе борьбе североамериканских английских колоний за независимость члены организации «Сыны Свободы» проникли на английские корабли в Бостонском порту и выбросили в море 342 сундука с чаем.
38
Стилягами, пижонами (teddy boys) в Англии 1950-х гг. стали называть молодежь, подражавшую моде времен короля Эдуарда VII («Teddy» — уменьш. от Edward), правившего с 1901-го по 1910 г.
39
Эмпсон Уильям (1906—1984) — английский поэт и критик, преподававший английскую литературу в университетах Токио и Пекина.
40
Победитель в состязании (лат.).
- Механический апельсин - Энтони Берджесс - Контркультура
- Яблоня лесная: Сказка о Пьянчужке, Яблоне и Смерти - Георгий Войт - Контркультура / Мифы. Легенды. Эпос / Русская классическая проза
- Дамский остров - Пьер Луис - Контркультура
- Смерть Билингвы - Томас Гунциг - Контркультура
- Море – мой брат. Одинокий странник (сборник) - Джек Керуак - Контркультура
- Ангел за правым плечом - Лекух Дмитрий Валерьянович - Контркультура
- Кот Шрёдингера в постели - Владислав Тимошти - Контркультура / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Boxy An Star - Дарен Кинг - Контркультура
- Graffitibook - Джон Маверик - Контркультура
- Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена - Микаэл Геворгович Абазян - Контркультура / Русская классическая проза / Социально-психологическая