Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лесли увидела его первой. Даже при плохом освещении Энн заметила, как резко побледнело ее красивое лицо, как с губ и щек сбежал румянец.
Оуэн сделал порывистое движение, не замечая никого, кроме Лесли.
— Лесли, — сказал он, протягивая к ней руки. Первый раз он назвал ее по имени. Но рука, которую Лесли подала ему, была холодной. Она была очень сдержанна в тот вечер, когда Энн, Гилберт и Оуэн разговаривали все вместе и смеялись. Еще до того, как визит Оуэна в тот вечер закончился, Лесли извинилась и поднялась наверх, и Оуэн сразу сник. Вскоре он тоже ушел, совсем подавленный.
Гилберт посмотрел на Энн.
— Энн, что происходит? Здесь что-то явно не так, я ничего не понимаю. Воздух сегодня был насквозь пропитан электричеством. А Лесли выглядела как муза трагедии. Оуэн шутил и смеялся, а глаза его при этом оставались грустными и все время смотрели на Лесли. А ты весь вечер пыталась изобразить на лице удивление. Что происходит? Какие секреты ты снова скрываешь от своего мужа?
— Ой, вот только не надо быть гусем, Гилберт, — сказала Энн, не отвечая на заданный вопрос. — Что же касается Лесли, то я считаю ее поведение абсурдным. Сейчас я как раз собираюсь подняться наверх и сказать ей об этом.
Когда Энн вошла в комнату, Лесли сидела у окна и смотрела на море. Волны с силой ударяли о камни, издавая ритмичные звуки. Услышав, что вошла Энн, Лесли скрестила на груди руки и посмотрела на луну. При таком освещении ее лицо казалось особенно красивым.
— Энн, — сказала она низким голосом, — ты знала, что приезжает Оуэн Форд?
— Ну да, знала, — ответила Энн.
— Ах, почему же ты мне ничего не сказала? Ты должна была рассказать мне об этом, — чуть не плача, воскликнула Лесли. — Если бы я знала, то уехала бы отсюда. Это нечестно с твоей стороны, Энн, это несправедливо!
Губы Лесли дрожали, ее переполняли эмоции. Но Энн весело рассмеялась. Затем она подошла к Лесли и поцеловала ее.
— Ну и гусыня же ты, Лесли, но, правда, очень красивая гусыня. Оуэн Форд совершил такое утомительное и рискованное путешествие через Тихий и Атлантический океаны не для того, чтобы увидеть меня. Я также отказываюсь верить, что у него были какие-либо неотложные дела к мисс Корнелии. Хватит убиваться, сними с себя трагедийную маску, дорогая. Скомкай ее и брось куда-нибудь подальше, вон в ту клумбу с лавандой, например. Тебе она больше никогда не понадобится. Есть люди, которые могут видеть, что в каменной маске на лице есть трещины, даже если ты сама этого не замечаешь. Я не ясновидящая, но, пожалуй, рискну и попробую предсказать, что будет в будущем.
Несчастьям в твоей жизни пришел конец. Впереди тебя ждет радость и, я осмелюсь сказать, неприятности, которые иногда случаются в жизни счастливых женщин. Все это так и будет, Лесли. Тебе уготовано самое лучшее — любовь Оуэна Форда. А теперь отправляйся в постель и хорошенько выспись.
Лесли повиновалась и исполнила первую часть приказания. Она быстро легла в постель. Но вот спала ли она в ту ночь? Это спорный вопрос. Вряд ли она поверила всему, что сказала Энн. Она вообще не была склонна к мечтаниям.
Ведь до этого жизнь бедной Лесли была так тяжела. Судьба, которая выпала на ее долю, была такой суровой, что она даже втайне не могла предаться мечтам или шепнуть сердцу о своих надеждах, которые она возлагала на будущее. Лесли смотрела на звезды, и ее глаза наполнялись слезами. Когда на следующий день Оуэн Форд попросит ее прогуляться с ним по берегу, она не скажет ему «нет».
Глава 37
Мисс Корнелия делает потрясающее заявление
Однажды в жаркий летний полдень, когда так хочется спать, мисс Корнелия зашла в маленький дом. Раскаленные камни окатывались ленивыми и теплыми, как парное молоко, волнами. Огромные чашечки оранжевых лилий, что росли у ворот в саду Энн, были наполнены светом яркого августовского солнца. Но мисс Корнелия ни в коей мере не отождествляла себя ни со страдающим, вечно поющим океаном, ни с жадными до солнца лилиями. Она сидела в своем любимом кресле с нехарактерным для нее идиллическим выражением лица. Она не вязала и не уничтожала мужскую половину человечества. Реплики мисс Корнелии были короткими. И Гилберт, который остался дома и не пошел на рыбалку, был удивлен, слушая мисс Корнелию. Что с ней случилось? Она не была расстроенной или взволнованной. Она была спокойна, а вот окружающие, видя ее такой, стали нервничать.
— Где Лесли? — спросила мисс Корнелия равнодушным тоном.
— Оуэн и Лесли на ферме, — ответила Энн. — Они не вернутся раньше ужина, у них много работы.
— Они вообще забыли, что на свете существует такая вещь, как часы, сказал Гилберт. — Вы, женщины, можете так ловко манипулировать мужчинами, что они обо всем забывают. Вы ничего не хотите сказать по поводу мужчин, мисс Корнелия?
— Нет, ничего. Но, — сказала мисс Корнелия загадочным тоном, — я скажу вам кое-что по другому поводу. Я и пришла с этой целью. Я собираюсь выйти замуж.
Энн и Гилберт потеряли дар речи. Если бы мисс Корнелия сказала, что пойдет к морю и утопится, в это было бы легче поверить. Но в то, что она сказала, поверить было невозможно. Поэтому они ждали разъяснений. Мисс Корнелия, должно быть, оговорилась.
— Что вы смотрите на меня так странно? — сказала мисс Корнелия, оглядываясь вокруг. В ее глазах горел загадочный огонек. — Вы что, думаете, что я слишком молода, чтобы стать замужней женщиной? — повысила голос Корнелия. Теперь она опять стала похожа на себя.
— Вы знаете, это так ошеломляюще, — сказал Гилберт, пытаясь собраться с мыслями. — Мне, честно говоря, не верится в то, что вы только что сказали. Ведь до этого вы сотни раз говорили, что не выйдете замуж даже за лучшего в мире мужчину.
— А я и не собираюсь замуж за лучшего в мире мужчину, — ответила мисс Корнелия. — Маршалл Эллиот — далеко не лучший.
— Вы собираетесь замуж за Маршалла Эллиота? — воскликнула Энн, с трудом обретя дар речи после второго шока.
— Да. Я давно бы могла это сделать. Мне стоило только пошевелить пальцем, и он стал бы моим мужем. Но не думаете же вы, что я могла пойти под венец с таким небритым и неостриженным зверем?
— Мы очень рады, мисс Корнелия, мы от всей души рады за вас и хотим пожелать вам счастья, какое только возможно на земле, — сказала Энн несколько неуверенно. Она и сама это почувствовала, потому что не была готова к такой неожиданности. Энн никогда не представляла себя поздравляющей мисс Корнелию со вступлением в брак.
— Спасибо, я знаю, что это так, — сказала мисс Корнелия. — Вы узнали обо всем первыми.
— Нам будет жалко потерять вас, дорогая мисс Корнелия, — сказала Энн, становясь немного грустной.
— О, нет, что вы, не волнуйтесь. Вы не потеряете меня, — сказала мисс Корнелия. В ее голосе в отличие от Энн не было и капли сентиментальности. — Не думаете же вы, что я буду жить среди всех этих Мак-Алистеров и Эллиотов, да еще Крауфордов. Неужели вы подумали, что я поселюсь в Долине? Избави Бог! Маршалл переезжает ко мне. Я до смерти устала нанимать для работ чужих мужчин. Этот Джим Гастингс, который жил у меня этим летом, кого хочешь заставит выйти замуж, лишь бы не нанимать его на работу. Он, очевидно, наихудший представитель мужского рода. Вчера в саду он разлил бочку с маслом. Вместо того, чтобы извиниться, он заявил, что масло очень полезно для почвы, и при этом он заливался своим дебильным смехом. Как это похоже на мужчин! Я сказала, что не собираюсь удобрять свой сад маслом.
— Ну, я тоже от всего сердца желаю вам счастья, — грустно сказал Гилберт, — но, — прибавил он, не обращая внимания на умоляющее выражение глаз Энн, — я думаю, что дни, когда вы были независимы, на этом кончатся. Маршалл Эллиот мужчина с очень твердым характером.
— А мне очень нравятся мужчины, которые всегда выполняют намеченное, ответила мисс Корнелия. — Даже Амос Грант не мог сделать всего, что задумал, ему не хватило твердости. Он задумал утопиться и прыгнул для этого в пруд, но потом передумал и вылез обратно. Как это похоже на мужчин! Маршалл не изменил бы своему решению и утопился бы.
— У него есть и темперамент, — не сдавался Гилберт.
— Конечно, иначе он не был бы Эллиотом. Я благодарна ему за то, что он такой. Его почти невозможно вывести из себя. Вы ничего не можете сделать с мужчиной, который сохраняет спокойствие и самообладание.
— А вы знаете, что он либерал, мисс Корнелия?
— Да, — усмехнулась мисс Корнелия. — Он настоящий либерал, и нет никакой надежды, что когда-нибудь он станет консерватором. Но все-таки он пресвитерианин. Так что такой муж меня вполне устраивает.
— А вы вышли бы за него замуж, если бы он был методистом?
— Нет, я не сделала бы этого. Политика — для внешнего мира, а религия для двоих.
— Мисс Корнелия, но вы же можете стать вдовой, — использовал последний аргумент Гилберт. — Вы же так не любите это слово!
- Угловое окно - Эрнст Гофман - Классическая проза
- Квартал Тортилья-Флэт. Гроздья гнева. Жемчужина - Джон Эрнст Стейнбек - Классическая проза
- Унесенные ветром - Маргарет Митчелл - Классическая проза
- Унесенные ветром - Маргарет Митчелл - Классическая проза
- Дом, в котором... - Мариам Петросян - Классическая проза
- Доводы рассудка - Джейн Остен - Классическая проза
- Золотоискатель - Жан- Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза
- Энн Виккерс - Льюис Синклер - Классическая проза
- История села Горюхина - Александр Пушкин - Классическая проза
- Драмы. Новеллы - Генрих Клейст - Классическая проза