Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заведующий телеграфом объяснил Ямато, что всего полчаса тому назад ушел почтовый пароход:
— Нет ли частного парохода? — с отчаянием воскликнул Ямато. — Я заплачу, сколько хотите.
— К сожалению, нет. Быть может, к вечеру прибудет какой-нибудь английский пароход.
Ямато был в отчаянии.
Возбуждение его достигло крайних пределов, но делать было нечего.
Бесцельно блуждая по улицам города, он остановился перед большим оружейным магазином.
— Надо снова запастись оружием, — подумал он.
Ямато купил револьвер и индийский кинжал.
Пройдя далее, он зашел в китайский склад одежды и приобрел себе костюм тибетца.
Все это отнесли по его указанию в ближайшую гостиницу.
У Ямато созрел новый план.
На заре он вышел из гостиницы в костюме тибетца и поспешил к гавани.
Вдали раздавался гудок приближающегося парохода.
Никто не обратил внимания на тибетца, хорошо говорившего по-японски.
К восьми часам утра пароход вышел в Корейский пролив и взял курс вдоль всего пролива.
Лишь к двум часам следующего дня он прибыл в Иокогаму.
Во время путешествия Ямато, вспоминая все подробности происшествия, пришел к убеждению, что Дзук-Чей, которого он узнал еще на шхуне, действовал не иначе, как с согласия принцессы.
В Токио он решил проверить свое предположение.
В костюме тибетца он пробрался к дворцу микадо, где встретил экипаж Дзук-Чея.
Ямато обменялся несколькими фразами с кучером и, узнав, что Дзук-Чей завтракает у принца Коматсу, сразу догадался, что его предположение не лишено основания.
— О, я отомщу коварной принцессе! — воскликнул он, сжимая рукоятку револьвера.
Читатели помнят, что после чествования микадо, во время разъезда, раздался выстрел, направленный в экипаж Коматсу.
К счастью, предательская пуля Ямато только слегка ранила левое плечо принцессы.
Ямато быстро скрылся в толпе, а экипаж Коматсу был отвезен в боковую улицу, где подоспевшие врачи оказали принцессе первую медицинскую помощь.
Через час микадо узнал о происшествии и послал своего адъютанта справиться о здоровье принцессы Коматсу.
В ее дворец стали съезжаться высшие сановники Японии.
Принцесса, улыбаясь, принимала соболезнования.
В числе посетителей был также Дзук-Чей…
Оставшись с ним наедине, принцесса улучила минуту, чтобы сказать, что вечером заедет к нему.
Дзук-Чей передал поклон барона и рассказал принцессе, что радостная весть о предстоящей встрече вылечила его совершенно.
ЭПИЛОГ
В дворцовом парке утром следующего дня был найден труп одетого в тибетскую одежду человека.
Его доставили в ближайший госпиталь, где доктора константировали самоубийство посредством харакири.
По бумагам, найденным в замшевом мешке, было установлено, что самоубийца не кто иной, как Ямато. Токийские газеты намекали на романическое исчезновение одной высокопоставленной особы.
По просьбе Дзук-Чея, русский пароход на целые сутки отложил свой отход.
Сам Дзук-Чей провожал до трапа счастливую чету.
Капитан принял беглецов с распростертыми объятиями.
В полдень кают-компания чествовала молодых влюбленных, и барон, по настоянию любезных офицеров, должен был рассказать главные эпизоды своего необычайного романа.
После завтрака было подано шампанское и несмолкаемое «ура» огласило палубу, куда матросы внесли на руках чествуемого барона.
Лишь по прибытии в Порт-Артур барон и принцесса могли повенчаться у лютеранского священника.
Свадьба носила импровизированный характер, и почетными гостями были капитан и офицеры парохода «Восток».
Магараджа, затаив злобу, ополчился против Дзук-Чея, и между этими двумя политическими деятелями завязалась серьезная и продолжительная борьба.
Дядя барона, извещенный длинной телеграммой о счастливом исходе эпопеи, также поздравил молодых.
Принцесса сияла от радости, пленяя сердца порт-артурцев, которые оказывали ей большое внимание.
Запоздавшая на сутки телеграмма Канецкого доставила счастливой чете особое удовольствие.
Принцессу и барона пытались найти где-нибудь на пути в Европу. Но тщетно.
Молодые решили совершить путешествие через Манчжурию и Европейскую Россию в богоспасаемую тишь померанского поместья барона, чтобы там отдохнуть от продолжительных треволнений, пережитых ими за последнее время.
БИБЛИОГРАФИЯ
Роман графа Амори (И. П. Рапгофа) «Тайны японского двора» печатается по изданию: СПб., тип. В. В. Комарова, 1904 в современной орфографии.
Примечания
1
Весь Париж (фр.). (Прим. изд.).
2
От фр. matelot, матрос (Прим. изд.).
3
Иначе камелоты, разносчики газет, от фр. camelot (Прим. изд.).
4
Экзотическое пристанище (фр.). (Прим. изд.).
- Ужас в Дептфорде - Джон Карр - Классический детектив
- Вороново крыло - Энн Кливз - Классический детектив
- Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту - Agatha Christie - Классический детектив
- Игрок на другой стороне - Эллери Квин - Классический детектив
- Мейси Доббс. Одного поля ягоды - Жаклин Уинспир - Классический детектив
- Женские секреты - Валентина Николаевна Раскач - Классический детектив
- Цыганка из ломбарда - Фергюс Хьюм - Классический детектив
- Вся Агата Кристи в трех томах. Том 2. Вся Мисс Марпл - Агата Кристи - Классический детектив / Криминальный детектив
- Тайна Желтой комнаты. Духи Дамы в черном - Гастон Леру - Детектив / Классический детектив