Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бростер – неподходящий учитель для моего мальчика.
– Ну, сейчас-то, дорогая, он ему больше не учитель. Правильно?
– Что же случилось потом?
– Я ушла со своими рисовальными принадлежностями. Вскоре подошли и Реджи с Огденом. Я объяснила, что ничего не успела нарисовать, потому что меня напугал бык.
– Неужели он и этому поверил?
– Целиком и полностью. Он такой добрый и чуткий. Мы мило поболтали. Он рассказал мне про себя все. Раньше, оказывается, он очень хорошо играл в футбол. Сейчас больше не играет, но часто вспоминает прошлое.
– Он мог заметить, что рисовать ты не умеешь. Что тогда стало бы с твоей историей?
– Ну про рисунки как-то все забылось. Мне даже не пришлось начинать. Видишь ли, мы увлеклись разговором. Реджи рассказывал мне про футбол, про матчи в Оксфорде. Он хотел, чтобы я прочитала газетную вырезку об университетском матче, в котором он играл. Я ответила: «С удовольствием». Он сказал, что она у него в чемодане. Я пообещала присмотреть за Огденом, пока он за ней сбегает. Естественно, я отослала его как раз вовремя, чтобы нам успеть на поезд. Он ушел, а мы – тут. Ну, а теперь можешь заказать ленч, про который говорила. Умираю с голоду.
Миссис Форд поднялась. На полдороге к телефону она вдруг остановилась.
– Мое дорогое дитя! Мне только что пришло в голову, что нам немедленно нужно отсюда уехать. Учитель, наверное, последовал за вами. Догадался, что Огдена похитили.
– Уж поверь мне, – улыбнулась Синтия, – Реджи потребуется много времени, чтобы хоть о чем-то догадаться. Кроме того, поездов долго не будет. Мы в полной безопасности.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Я убедилась прежде, чем уезжать.
Миссис Форд жарко расцеловала ее.
– О, Синтия, ты – чудо!
Вскрикнув, она отшатнулась – в дверь пронзительно позвонили.
– Ради Бога, Неста, – раздраженно бросила Синтия, – держи себя в руках. Бояться нечего. Говорю же тебе, Бростеру никак не успеть, даже если б он знал, куда ехать. А откуда ему узнать? Скорее всего это Огден.
Краски вернулись на лицо миссис Форд.
– Да, правда.
Синтия открыла дверь.
– Входи, милый, – ласково позвала миссис Форд. Вошел жилистый коротышка с седыми волосами, в очках.
– Добрый день, миссис Форд, – поздоровался он. – Я приехал забрать Огдена.
2
Порой возникают ситуации, настолько неожиданные, настолько мучительные, что мы решили не принимать их в расчет.
Мы отказываемся учитывать поведение жертвы, попавшей в подобную ситуацию. Мы считаем, что великий генерал, столкнувшийся с бешеным быком, вправе развернуться и убежать, это ничуть не роняет его репутации. Епископ, поскользнувшийся зимой на льду и потешивший прохожих несколькими па регтайма, ничуть не утрачивает своего достоинства. Таким же образом мы обязаны извинить Синтию Дрэссилис, когда, открыв дверь гостиной, она впустила совсем не Огдена, а незнакомца, сопроводившего свой приход примечательными словами, записанными в конце предыдущей главы.
Синтия гордилась умудренным и надменным отношением к жизни, но такая грубая подмена оказалась чрезмерной даже для нее. Отпустив ручку двери, она попятилась и, издав невнятный писк изумления, приросла к полу, тараща глаза и широко открыв рот.
На миссис Форд это внезапное появление произвело другой эффект. Ласковую, довольно глупую улыбку будто стерли с ее лица. Остекленевшие глаза, испуганные, словно у пойманного в капкан зверька, уставились на незваного гостя. Задыхаясь, она сделала шаг вперед.
– Что вы себе позволяете?! – закричала она. – Как смеете вламываться в мою комнату?
Гость и не подумал уступать позиций, он стоял твердо. В нем любопытно переплетались робость и агрессивность. Настроен он был решительно, но одновременно полон сожалений. Такое поведение отличало, наверное, наемного убийцу Средних веков, твердо вознамерившегося выполнить работу добросовестно, но одновременно ясно осознающего, что причинит жертве определенные неудобства.
– Сожалею, – пробормотал он, – но я должен попросить вас, миссис Форд, отдать мне мальчика.
Синтия уже пришла в себя. Она смерила незваного гостя холодным взглядом, каким обескуражила лорда Маунтри.
– Кто этот джентльмен? – утомленно обронила она.
Но гость был покрепче, чем его светлость. Взгляд ее он встретил со спокойной твердостью.
– Меня зовут Мэнник. Я личный секретарь Элмера Форда.
– Что вам нужно? – спросила миссис Форд.
– Я уже объяснил, миссис Форд. Мне нужен Огден.
– О чем это он, Неста? – вскинула брови Синтия. – Огдена тут нет.
Мистер Мэнник, вынув из нагрудного кармана телеграфный бланк, спокойно, деловито начал разворачивать его.
– Ту т у меня телеграмма от мистера Бростера. Одно из условий его работы – если он не уверен, где находится Огден, он должен срочно телеграфировать мне. Он и телеграфировал. Он сообщил, что сегодня днем оставил Огдена в компании незнакомой молодой леди, – очки мистера Мэнника сверкнули на Синтию, – а когда вернулся, оба они исчезли. Порасспросив, он выяснил, что молодая леди села в экспресс 13.20 на Лондон, а вместе с ней и Огден. Получив эту информацию, я незамедлительно телеграфировал мистеру Форду, прося инструкций. И получил ответ. – Он выудил вторую телеграмму. – Вот он.
– Мне все-таки непонятно, что привело вас сюда, – перебила миссис Форд. – По непростительной небрежности служащих его отца мой сын похищен. Но это не причина…
– Позвольте, я прочитаю телеграмму мистера Форда, – продолжил, по-прежнему непреклонно, мистер Мэнник. – Она довольно длинная. Думаю, мистер Форд несколько раздосадован. «Мальчика украла наемница его матери…» Я читаю подлинные слова мистера Форда, – перебил он сам себя, адресуясь к Синтии и как бы прося прощения.
– Не извиняйтесь, – с коротким смешком сказала Синтия. – Вы не в ответе за грубость мистера Форда.
Мистер Мэнник поклонился.
– Он продолжает: «Заберите Огдена. Ее опека незаконна. Необходимости вызовите полицию, примените силу».
– Очаровательно! – бросила миссис Форд.
– Практично, – возразил мистер Мэнник. – Это еще не все. «Прежде всего увольте этого болвана, потом зайдите в агентство, справьтесь хорошей частной школе. Ни под каким видом не нанимайте нового учителя. Хватит. Организуйте все сегодня. Отошлите Огдена в Истнор с миссис Шеридан. Пусть остается ним дальнейших распоряжений». Таково послание мистера Форда.
Аккуратно сложив бланк, мистер Мэнник снова убрал его в карман.
Миссис Форд взглянула на часы.
– А теперь уходите, пожалуйста!
– Простите мою невежливость, миссис Форд, но без Огдена я уйти не могу.
– Я позвоню в офис. Пусть пришлют портье и выведут вас.
– А я воспользуюсь его присутствием и попрошу его привести полисмена.
В пылу битвы налет сожаления потихоньку слетал с мистера Мэнника. Он говорил раздраженно. Синтия воззвала к его разуму с утомленным видом принцессы, снисходящей до спора с конюхом.
– Вы сами не видите, что его тут нет? – спросила она. – Вы что, думаете, мы его прячем?
– Не желаете ли обыскать мою спальню? – Миссис Форд распахнула дверь.
Мистер Мэнник стоял непоколебимо.
– Это, миссис Форд, совершенно излишне. Судя по тому, что его нет в номере, мальчик в ресторане.
– Я позвоню…
– И попросите прислать его сюда. Поверьте мне, миссис Форд, это для вас единственный выход. Я глубоко вам сочувствую, но я служащий мистера Форда и должен действовать в его интересах. Закон на моей стороне. Я здесь, чтобы увезти Огдена обратно, и я его увезу.
– Нет, не увезете!
– Должен добавить, что когда я поднялся сюда, то оставил миссис Шеридан – она тоже секретарша, если помните, мистер Форд упомянул ее в телеграмме, – так вот, я оставил ее поискать в ресторане и привести Огдена, если найдет, ко мне, в эту комнату.
В дверь позвонили. Он открыл ее.
– А вот и миссис Шеридан. Входите.
В комнату вошла девушка в простом аккуратном синем платье – невысокая, грациозная, хорошенькая, но явно привыкшая сама заботиться о себе в этом жестоком мире. Глаза у нее смотрели ясно, взгляд твердый, губы красивые, но четкого рисунка, подбородок человека, который храбро встречает трудности и умеет расправляться с ними. Маленький стойкий солдатик.
Перед собой она подталкивала Огдена, уже наевшегося, но по-прежнему угрюмого. Увидев мистера Мэнника, мальчик остановился.
– Приветик! – буркнул он. – А вас-то чего сюда принесло?
– Застала его за ленчем, – сообщила девушка. – Подумала, вы не станете возражать, если я позволю ему закончить.
– Послушайте-ка, что тут творится? – грубо проворчал Огден. – Куска спокойно съесть не дают! Прям задергали.
– Твой отец, Огден, – объяснил мистер Мэнник, – желает, чтобы ты вернулся в Истнор.
– Ну и ладно. Тогда мне лучше поехать, ма.
У миссис Форд перехватило дыхание.
– Поцелуй меня на прощание, Огден!
- Даровые деньги - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Суверенность блага - Айрис Мердок - Классическая проза
- Раздумья на могиле немецкого солдата - Ричард Олдингтон - Классическая проза
- Нетерпение сердца - Стефан Цвейг - Классическая проза
- Хищники - Гарольд Роббинс - Классическая проза
- Том 25. Наш общий друг. Книги 3 и 4 - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Базар житейской суеты. Часть 2 - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Глаза мертвецов (сборник) - Брэм Стокер - Классическая проза
- Путешествие на край ночи - Луи Селин - Классическая проза
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон - Классическая проза