Рейтинговые книги
Читем онлайн Отражённый блеск - alexz105

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 ... 230

— Да? — поразился Гарольд. — Ну, надо же!

— Только сейчас я его редко вижу. То он в министерстве, то в Хогварте, то на стройках. Но я уверена, что он помнит обо мне, просто у него сейчас очень много дел.

— Спасибо, мисс Лавгуд. Еще раз извините меня за бестактность.

Снейп погасил зеркало и, выразительно скривившись, уставился на Гарольда.

— Ты меня просто возвращаешь к жизни! — оживился тот. — А я-то думал.

— Поменьше эгоизма, Поттер. Она вся в ребенке, ты весь в устройстве магического мира. И оба недоумеваете, где из вас второй. Надо уважать чужие заботы, а не только свои.

— Главное — любит, — невпопад ответил Гарольд с идиотской улыбкой.

«Великий Мерлин! — подумал про себя Снейп. — Я ему морали читаю, а сам с Лили, временами веду себя точно также! Ну что поделаешь, если мы еще не умеем делить своих любимых женщин даже с их заботами. Но учиться-то надо».

— Так вот, Гарольд, — назидательно закончил Снейп, — чем больше ты будешь думать о своей любимой и меньше о себе, тем крепче будет ваше взаимопонимание. У Луны сейчас непростой период и ей очень нужна твоя поддержка.

— Так. Надо отменить на сегодня визит китайского посла. Пошел он в жопу! — энергично вскочил Гарольд. — Я должен, наконец, сделать ей предложение!

— Э-э-э-э, — ошарашено протянул Снейп, не ожидавший от своей нотации такого быстрого практического результата.

— Я знаю, что ты рад за меня, Северус, — не дал рта открыть Гарольд своему советнику. — Я побежал!

Он выскочил из кабинета.

Снейп пожал плечами. Вообще-то он собирался сообщить Поттеру, что вчера они с Лили, тихо, скромно и без особой огласки вступили в брак. Но теперь он узнает это от своей Лавгуд, которая сегодня к вечеру получит приглашение на небольшую вечеринку в узком кругу, посвященную этому событию…

* * *

Гарольд развернул нешуточную деятельность.

Из клиники им. Святого Мунго, которая располагалась теперь в предместьях Блэк-мэнора, была вызвана бригада колдомедиков-педиаторов. Заодно пригласили представителя министерства из вновь образованного комитета по вопросам детства. Этот комитет с легкой руки Ремуса Люпина уже окрестили «родилкой».

Пока колдомедики вместе с Луной возились с малышом, сдержано умиляясь и восторгаясь его активностью и прекрасным состоянием здоровья, немолодой представитель «родилки» с важным видом заполнял родительский свиток на ребенка. Он чувствовал гордость, что именно ему выпала честь оформить ребенка Избранного в этом славном замке!

— Имя мальчика? Выбрали?

— Да. Мы назвали его Джеймсом.

— Прекрасный выбор, сэр! В честь вашего батюшки, надо полагать.

Час назад Гарольд предложил это имя Луне, и она не стала возражать.

— Мой Джейми, — улыбнулась она малышу и на этом обсуждение было закончено.

Перо продолжало скрипеть по пергаменту. Когда дошло дело до графы «Родители», чиновник притормозил и в полном соответствии с процедурой спросил:

— Отец?

— Гарольд Джеймс Поттер.

Чиновник наставил на него палочку, проверяя подлинность заявления. Палочка выбросила подтверждающие искры.

— Отлично, мистер Поттер, — воскликнул министерский клерк, внося запись в свиток.

— Мать? — и, не дожидаясь ответа хозяина мэнора, наставил палочку на Луну.

Как в замедленном кино Поттер смотрел, как палочка, помедлив, выбросила из себя сноп красных искр, по плотности не уступающий тому, что был при проверке отца.

— Мисс Луна Лавгуд, если я не ошибаюсь? Насколько я знаю, эта семья всегда отказывалась от вторых имен, — добродушно улыбнулся чиновник, не подозревая, какая буря эмоций бушует сейчас в душе Гарольда.

— Стойте! — схватил тот клерка за руку.

— Осторожнее, молодой человек, — испугался чиновник, — я же мог посадить кляксу, а эти чернила не удаляются!

— Запишите, пожалуйста, в графу «Мать» — Луна Поттер.

Представитель «родилки» с острым интересом взглянул на Гарольда.

— Но, сэр. Я не слышал известия о том, что ваш брак заключен. Ведь на документе надо поставить правильную дату.

— Ставьте. Дата будет правильная. Я обещаю!

Клерк покряхтел нерешительно, посмотрел Избранному в глаза и взялся за перо.

— Конечно. Только не подведите меня, сэр. Это вообще-то серьезное нарушение, но если вы гарантируете…

Он еще что-то ворчал, заполняя пергамент, но Гарольд уже не слушал его. Он смотрел на Луну с сыном на руках в окружении колдомедиков. Как она осторожно и в тоже время уверенно держит маленького, как чудесно улыбается своей отрешенной улыбкой, и сердце его захлестнула волна любви и нежности…

* * *

Когда поздно вечером вошли в Ритуальный зал мэнора, там шло жаркое обсуждение дневных событий. Гарольд притормозил на пороге, чтобы послушать.

— А я говорю вам, мессиры, что все дело в магической мощи Гарольда. Анимагическое превращение состоялось под его контролем, поэтому родовые признаки матери перешли на младенца!

— Мне кажется, что вы упрощаете, коллега, Гарольд, конечно, помог произойти обратному магическому превращению, но какое отношение это имеет к магии рода и крови? Я утверждаю, что мы являемся свидетелями беспрецедентного случая, главной героиней которого является мисс Лавгуд, а не наш легкомысленный преемник!

— Господа, вы совершенно игнорируете кельтские традиции передачи материнства, а это огромный пласт культуры, который…

— Когда я слышу слово культура — я хватаюсь за стилет!

— Великий Мерлин, да заткните кто-нибудь этого солдафона! Как он надоел своим оголтелым милитаризмом!

— Но наиболее вероятным является комплексное воздействие. Все воздействия совпали таким парадоксальным образом, что получился тот результат, который мы имеем.

— Превосходный результат, мессиры!

— Ну, в ваших рассуждениях есть что-то от утверждения, что веревка есть вервие простое…

Гарольд решил, что услышали они достаточно и, ласково поддерживая девушку под локоть, вошел с ней вместе в Ритуальный зал.

Портреты немедленно замолчали.

Гарольд и Луна переглянулись и, как они договорились заранее, поклонились предкам Гарольда.

— Ну и ну, — присвистнул пират на портрете, — неужели это то, что я думаю?

На него зашикали.

— К-хм. Мессиры! — прочистил горло Гарольд. — Мы пришли к вам с просьбой. Не могли бы вы провести малую родовую церемонию заключения брака?

Портреты начали переглядываться.

— А что, за стенами мэнора снова полыхает война? — оживился «предок-солдафон».

— Нет. Упаси Мерлин, — улыбнулся Гарольд.

— Тогда может быть мор или голод? — осторожно поинтересовался кто-то из портретов.

— Да нет же, — замотал головой Поттер.

— Тогда в чем необходимость в столь простенькой и незрелищной церемонии?

— Поверьте, она есть, — кивнул Гарольд, — мы хотим оформить наш брак сегодня. А пышную церемонию для магического мира устроим месяца через два, когда наш малыш немного подрастет.

— М-м? — все головы на портретах перевели взгляд на Луну.

— Поверьте, так будет лучше, — улыбнулась девушка, — это и моя горячая просьба к вам. Для меня Гарольд станет мужем сегодня, а для всех остальных — через два месяца.

Ей ответил старец, самый уважаемый из предков Поттеров.

— Мадемуазель, я думаю никому не нужно, чтобы Гарольд стал мужем для всех остальных через два месяца. У нас в Британии принята строгая моногамия. Будет довольно, если все остальные узнают о вашем браке и поздравят вас, когда пройдет указанный срок.

Девушка поняла свою оговорку и очень мило смутилась, а портреты негромко и беззлобно рассмеялись.

— И в тоже время я не вижу причин для отказа, мессиры. То, что мы обычно делаем в день официальной церемонии для каждого урожденного Поттера, мы можем сделать и для главы Рода. Никаких ограничений на это не существует.

— Итак! Молодые, встаньте перед алтарем!

— Одну минуту! — остановил его Гарольд. — Я хочу заключить с мисс Лавгуд брак с Обязательством с моей стороны.

Портреты негромко ахнули, переглядываясь.

Старейшина на портрете пожевал губами, раздумывая.

— Вот вы о чем. Понимаю. В сложившейся ситуации, возможно, это и выход. Хорошо. Итак! Молодые, встаньте перед алтарем!

Гарольд выхватил из воздуха букет, вложил его в руки Луне, подвел свою невесту к алтарю и пристроился у нее за правым плечом.

— Хранитель Книги Рода! Явите нам ее для вписания очередной страницы в историю славного рода!

В воздухе вспыхнуло золотистое свечение, уплотнилось и, приняв форму тяжелого фолианта, опустилось на алтарь. Щелкнула золотая застежка, и родовая книга раскрылась на совершенно пустой странице.

— Хранитель Родового Пера! Подайте сей артефакт новобрачным, да не убоятся они пролить несколько капель своей крови на родовой пергамент!

Над страницей медленно сконденсировалось ярко алое перо. Острейший кончик его блеснул, как бриллиант.

1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 ... 230
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отражённый блеск - alexz105 бесплатно.
Похожие на Отражённый блеск - alexz105 книги

Оставить комментарий