Шрифт:
Интервал:
Закладка:
594
Иероглиф най употреблен ошибочно вместо иероглифа «пять» (см. ЛШ, гл. 53, л. 13а). Сиратори отождествляет это слово с. монг. taban —«пять» (ДХМЦК, с. 1261). Сайли, или сайиэр (ЛШ, гл. 53, л. 13а), —«месяц» соответствует монг. сара(н).
595
Заимствовано из сочинения Яньбэй цзацзи (см. ЛШШИ, гл. 23, л. 86).
596
Сяли по — см. коммент. 7.
597
В Ляо-ши вместо иероглифов даньхэ ни стоят иероглифы нехэ най Л(ЛШ, гл. 53, л. 136), что позволяет отождествить нехэ с монг. nogai — «собака».
598
Сиратори отождествляет биличи с монг. и тюрк. bais — «тигр», а ли с sara — «месяц» (ДХМЦК, с. 1252 —1253). Хотя смысловое значение «месяц тигра» увязывается с текстом, с лингвистической стороны оно маловероятно.
599
В тексте Ляо-ши вместо иероглифов дай бянь стоят иероглифы дай ла (ЛШ, гл. 53, л. 14а).
600
Заимствовано из сочинения Яньбэй цзацзи (см. ЛШШИ, гл. 24, л. 36).
601
В тексте Ляо-ши вместо иероглифов чаоли стоят иероглифы чаоуэр (ЛШ, гл. 53, л. 146).
602
Заимствовано из сочинения Яньбэйлу (см. ЛШШИ, гл. 24, л. 56).
603
Заимствовано из сочинения Яньбэйлу, в котором киданьское слово куньбула транскрибировано куньбукэ (см. ЛШШИ, гл. 24, л. 4а).
604
См. ЧЦЦЧЧИ, т. 3, гл. 23, с. 938.
- Манъёсю - Поэтическая антология - Древневосточная литература
- Жизнь Будды - Ашвагхоша - Древневосточная литература
- Жизнеописание султана Джалал ад-Дина Манкбурны - Мухаммад ан-Насави - Древневосточная литература
- Сказание о Юэ Фэе. Том 1 - Цянь Цай - Древневосточная литература
- Книга о шаманке Нисань - Автор Неизвестен - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - без автора - Древневосточная литература
- История Армении - Киракос Гандзакеци - Древневосточная литература / История
- Шут Альберт и грозный набоб - Ислам Ибрагимович Ибрагимов - Древневосточная литература / Морские приключения / Прочее
- Поющий о свободе. Жизнь великого йогина Миларепы - Цанг Ньон Херука - Древневосточная литература
- Ямато-моногатари - unknown - Древневосточная литература