Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Магазин был маленьким и заставленным полками, прогибающимися под тяжестью книг. Все те, что были выставлены на витрине, были выгоревшими на солнце и покрытыми пылью. Очевидно, что человек, управляющий магазином, не занимался продажей книг.
Лысый мужчина средних лет с сильной челюстью отложил книгу Джона Гришэма, которую он читал, и вышел из-за своей кассы.
— Могу я вам помочь?
«Спроси их об их коллекции Марвел».
Охотник пристально посмотрел на мужчину. Пытался ли он определить, является ли он Дэниели? Мне было интересно, мог ли он это сделать. Я точно не могла определить. У них не было ни характерного запаха, как у охотников, ни характерного свечения, как у фейри.
— Мы заинтересованы в вашей коллекции Марвел — наконец, сказал Каджика.
Брови мужчины поползли вверх.
— Какой-нибудь конкретный комикс, который вы ищете? Люди Икс? Тор? Человек-паук?
Каджика взглянул на меня сверху вниз.
«Скажи ему, что мы хотим увидеть всю коллекцию».
Каджика озвучил моё безмолвное требование.
Мужчина наклонил голову, лампочка над кассой отразилась от его гладкого черепа.
— Как вы узнали о нашей коллекции?
— От рыбака из Бет-Гриз.
Продавец рассеянно провёл пальцем по корешку книги, которую он читал, прежде чем вернулся за прилавок. Что-то пискнуло, а затем лязгнуло. Сейф.
— Откуда вы двое? — спросил мужчина, его внимание было приковано к тому, что находилось внутри сейфа.
Только его плечи передёрнулись, когда он перелистывал свой тайник. Они были впечатляюще широкими.
Плечи пловца…
Плечи Дэниели?
— Роуэн, — сказал Каджика.
Мужчина поднял взгляд, его карие глаза вспыхнули.
— Серьёзно. Как тесен мир.
— Ты знаешь Роуэн? — спросил Каджика.
Мужчина переключил своё внимание обратно на свой сейф.
— Я знаю о нём.
Тихий стук эхом отозвался в маленьком книжном магазине. Он вздохнул, затем положил обе ладони на стойку, как бы показывая нам, что у него нет оружия.
— У меня закончилась вся коллекция Марвел, но я получу партию сегодня днём. Почему бы вам двоим не вернуться позже?
«Он относится к нам с подозрением».
Каджика сделал пару шагов вперёд. Я схватила его за руку, зная, что если он будет вести себя так жёстко и пугающе, это не поможет нашему делу.
Мужчина не пошевелился, не съёжился. Он просто пристально посмотрел на охотника.
— Мы не можем вернуться. Направьте нас к хиппи, и мы уйдём.
Мужчина фыркнул.
— Они не принимают посетителей.
В глазах Каджики появился нечеловеческий блеск.
— Забудь, что мы из Роуэна, и отвези нас туда сейчас.
Мужчина нахмурился, тонкие морщинки прорезали его загорелую кожу. Он глубоко кивнул, как будто у него на шее висел якорь, а затем направился к двери книжного магазина. Он перевернул табличку на «Закрыто», затем придержал для нас дверь. Когда мы проходили мимо него, я поймала его на том, что он изучает завитки пленённой пыли, которые выглядывали из-за открытого ворота чёрной футболки Каджики.
— Хорошая татуировка, — он отстегнул ключи от пряжки ремня и запер дверь. — Это что-нибудь символизирует?
— Что я сильный.
Я приподняла бровь. «Серьёзно? Ты не мог придумать другого значения? Это просто выведет мужчину из себя».
Каджика даже не удостоил меня мимолетным взглядом.
— Мы последуем за тобой на нашей машине.
Мужчина застегнул молнию на своём жилете без рукавов.
— На территорию поселения не допускаются незнакомые транспортные средства.
Чувствуя, что Каджика собирается снова повлиять на него, я положила свою руку на руку охотника. «Пусть он отвезёт нас туда. Если мы сядем за руль, это вызовет подозрения. Если что-нибудь случится, ты перенесёшь нас обратно».
— Как далеко находится твой дом? — спросил Каджика.
— Около мили.
Мужчина положил руку на капот ржавого красного «Камаро», а затем подошёл к водительской стороне и открыл автомобиль.
Каджика сложил переднее пассажирское сиденье. После того, как я устроилась сзади, он выпрямил сиденье и сел внутрь.
— Кстати, я Куинн. Куинн Томпсон, — сказал он через пару минут езды. — А вы кто?
«Не называй наших настоящих имён».
— Я Том, а она Элис.
Я сморщила нос. Неужели ему нужно было использовать имя покойной охотницы для меня? Конечно, он использовал для себя имя другого умершего охотника. «Потрясающее воображение».
Он повернул голову буквально на сантиметр, но этого было достаточно, чтобы я увидела его напряжённое выражение.
— Откуда вы, дети?
— Бостон, — невозмутимо ответил Каджика. — Ты давно живешь на территории поселения, Куинн?
— Я переехал туда пару месяцев назад.
Я ухватилась за подголовник Каджики, чтобы придвинуться ближе.
— А остальные? — спросил Каджика.
— А что остальные?
— Они отсюда?
— Ты очень любопытный человек.
— Расскажи мне о других, — голос Каджики стал металлическим и жестким. Он снова влиял на Куинна.
— Большинство из них родились и выросли в Игл-Ривер.
— Почему Игл-Ривер?
Мужчина нахмурился.
— Потому что это их дом.
— Почему они впустили тебя в поселение?
— Потому что я их родственник.
Он свернул налево, затем поехал по пыльной дорожке, которая заканчивалась проржавевшими, зияющими воротами. Он вышел из машины и широко распахнул ворота, затем вернулся за руль и поехал по извилистой дороге, вдоль которой стояли старые трейлеры. Группа маленьких детей, одетых в обрывки одежды под пуховиками, которые не раз штопали, перестала играть в мяч, чтобы посмотреть на «Камаро».
— Дядя Куинн, — завизжал один из них, обгоняя машину.
Куинн опустил стекло и помахал рукой.
— Не подходи сейчас слишком близко, Джошуа.
Он на всякий случай замедлил скорость.
Ребенок, маленький, светловолосый мальчик, который выглядел так, будто его усыпали веснушками, обогнал машину, прежде чем остановился. «У дяди Куинна в машине люди», — услышала я его слова ещё до того, как мы выехали на дорогу.
Через пару минут Куинн повернул направо и замедлил ход, прежде чем полностью остановился перед единственным зданием, которое не было на колесах. Оно было сделано из мешанины транспортных ящиков. Желтые, красные и зелёные коробки были составлены рядом друг с другом. Над ними простиралась плоская крыша, сделанная из листового металла и пластикового брезента, связанного чем-то похожим на рыболовную проволоку.
Звук захлопнувшихся дверей нашей машины заставил высокую худощавую женщину выйти через отверстие в красном ящике.
— Шарлотта, у меня есть два клиента, которые хотели бы приобрести комикс Марвел.
Она, не мигая, смотрела в направлении Куинна.
— Ты привёл сюда незнакомцев?
— Я-я…
Он взглянул на нас, по-видимому, сбитый с толку нашим присутствием.
— Похоже, что да.
— Ты знаешь правила, — сказала она.
Куинн потёр лысый затылок.
«Скажи ей, что мы настояли».
— Почему наше присутствие так выбивает тебя из колеи? — вместо этого спросил Каджика.
Я втянула в себя воздух. «Она сейчас вышвырнет нас вон!»
Маленькие дети, игравшие в мяч, устремились к нам, серая пыль клубилась вокруг их резиновых Кроксов. Все они тяжело дышали. Некоторые согнулись пополам, прижав ладони к бёдрам.
Шарлотта повернула лицо к охотнику.
— Потому что посетители не допускаются на нашу территорию.
Вместо его лица её взгляд остановился на его груди. Вероятно, она оценивала его ширину и объём, взвешивая, что будет, если она откажет ему.
Куинн потер шею.
— Извините мою кузину. У нас не так много посетителей.
Её руки соскользнули с бёдер.
— У нас нет посетителей. Куинн знает это, и это заставляет меня задуматься, зачем он привёл тебя сюда. Ты угрожал ему?
— Угрожал ему?
Руки Каджики запульсировали. Я схватила его за руку и сжала её.
- Перья - Оливия Вильденштейн - Любовно-фантастические романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Принцесса Фейри (СИ) - Эдэль Анита - Любовно-фантастические романы
- Фейри-таун (СИ) - Багрянцева Влада - Любовно-фантастические романы
- Любовная горячка - Карен Монинг - Любовно-фантастические романы
- Дорогой, Я - Чудовище - Зозо Кат - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Елена Васильевна меняет профессию (СИ) - Ди Мельпомена - Любовно-фантастические романы
- Стражи. Дом - Миша Алексеев - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Замок на двоих. Пряха короля эльфов - Черчень Александра - Любовно-фантастические романы
- Что ты несёшь с собой. Часть I - Юлия Борисовна Жукова - Любовно-фантастические романы
- Я (не) буду твоей, дракон! (СИ) - Ардин Ева - Любовно-фантастические романы