Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было странно, приходилось по вечерам, сидя в своей маленькой комнате, продираться сквозь зубодробильные тексты в учебниках.
— В общении с Форсайтом вы, конечно, должны делать вид, будто ничего не знаете о золоте. Полный профан в этом деле.
— Да, сэр. — Гарри помолчал. — Вам известно, как познакомились Форсайт и этот Отеро?
— Нет. Тут много пробелов. Нам известно только, что, пока Форсайт работал гидом, он сошелся с сотрудниками Auxilio Social[9] — это организация фалангистов, которая выдает здесь свою деятельность за социальную работу. — Хиллгарт приподнял брови. — Там сплошная коррупция. Денег собирают много, а помощи никакой.
— Форсайт поддерживает контакты с семьей?
— Отец не получал от него вестей много лет, — покачал головой Хиллгарт.
Гарри вспомнил, как однажды видел епископа: после позорного изгнания Сэнди тот приехал в школу просить за сына. Гарри смотрел из окна класса во двор и узнал его по красной епископской рубашке под костюмом. Он выглядел солидным аристократом, ничего общего с Сэнди.
— Значит, Форсайт за националистов? — спросил Гарри.
— Думаю, он за легкую добычу, — ответил Хиллгарт.
— Вы же не были сторонником Республики? — Хор внимательно вгляделся в Гарри.
— Я не поддерживал ни одну из сторон, сэр.
Посол хмыкнул:
— Я думал, в Испании накануне войны все разделились на красных и националистов. Удивительно, что испанист не выбрал ни одну из сторон.
— Ну, я не выбрал, сэр. Чума на оба ваши дома — вот что я думал. — «Экий язвительный мелкий пакостник», — отметил про себя Гарри и добавил: — Никогда не понимал, как можно держаться мнения, будто красная Испания не превратилась бы в катастрофу.
Хиллгарта явно раздражало, что его перебивают.
— Форсайт ведь совсем не знал испанского, когда приехал сюда? — спросил он, подавшись вперед.
— Нет, но наверняка быстро выучил. Он умен. В том числе поэтому учителя в школе так его ненавидели. Он был способным, но не желал трудиться.
— Ненавидели? — изогнул брови Хиллгарт. — Это сильное слово.
— Полагаю, оно верно отражает ситуацию.
— Что ж, по словам нашего человека, Форсайт вошел в контакт с государственным горнорудным агентством. Обделывает для них разные дела, договаривается о поставках и все такое. — Хиллгарт помолчал. — Фракция фалангистов главенствует в Министерстве горной промышленности. Они хотели бы, чтобы Испания сама могла оплачивать импорт продовольствия, а не вымаливала кредиты у нас и американцев. Проблема в том, что здесь нет сильной британской разведслужбы. Если вы сможете напрямую выйти на Форсайта, это будет неоценимой помощью. Нам нужно узнать, есть ли что-нибудь на самом деле за слухами о золоте.
— Да, сэр.
Мгновение царила тишина, в которой вдруг стал слышен шелест хорошо смазанных вентиляторов. Затем Хиллгарт снова заговорил:
— Форсайт работает через организованную им компанию «Нуэвас инициативас». В списке Мадридской фондовой биржи она значится как фирма, поставляющая сырье и материалы. Ее акции росли в цене, их приобретали чиновники из Министерства горной промышленности. У компании есть маленькая контора рядом с улицей Толедо. Форсайт бывает там почти каждый день. Наш человек не смог раздобыть его домашний адрес, и это весьма досадно, мы знаем только, что он живет где-то за городом, в районе Виго, с какой-то шлюхой. Во время сиесты он обычно пьет кофе в местном кафе. Мы хотим, чтобы вы вошли в контакт с ним именно там.
— Он ходит туда один?
— Кроме него, в конторе работает только секретарша. И в эти полчаса в середине дня Форсайт всегда бывает один.
— В школе он тоже любил уединение, — кивнул Гарри.
— Мы установили за ним слежку. Чертовски нервное занятие! Боюсь, Форсайт заметил нашего человека. — Хиллгарт передал Гарри пару фотографий из лежавшей на столе папки. — Это он снял.
На первом фото Сэнди, хорошо одетый и загорелый, шел по улице и разговаривал с каким-то армейским офицером. Он слегка развернулся к своему спутнику и склонился вперед с внимательным и серьезным лицом, чтобы уловить слова. На втором Сэнди беззаботно шагал по улице, в расстегнутом пиджаке, и курил. На его губах играла уверенная, самодовольная улыбка.
— Кажется, дела у него идут отлично.
— О, в деньгах Форсайт не нуждается, — кивнул Хиллгарт и снова заглянул в папку. — Квартира, которую мы вам сняли, находится в паре улиц от его конторы. Она на окраине бедного района, но при общей нехватке жилья вполне правдоподобно, что мелкого служащего посольства поселили там.
— Да, сэр.
— Квартира на самом деле неплохая, как мне сказали. Во времена Республики принадлежала какому-то функционеру из коммунистов. Вероятно, он уже расстрелян. Устраивайтесь там, но в кафе пока не ходите.
— Как оно называется, сэр?
— «Росинант».
— Кличка коня Дон Кихота, — криво усмехнулся Гарри.
Хиллгарт кивнул, в упор посмотрел на Гарри и с улыбкой добавил:
— Дам вам маленький совет. — Тон его был дружелюбным, но глаза глядели сурово. — У вас слишком серьезный вид, как будто вы несете на плечах тяжесть всего мира. Взбодритесь немного. Смотрите на это как на приключение.
Гарри моргнул. Приключение. Шпионить за старым другом, который работает на фашистов.
Посол вдруг хрипло хохотнул:
— Приключение! Да хранит нас Господь! По мне, так в этой проклятой стране слишком много авантюристов. — Он повернулся к Гарри, лицо его оживилось. — Слушайте, Бретт. Кажется, у вас есть голова на плечах, но вы чересчур осторожны. Я согласился на ваш приезд, так как нам важно узнать, что происходит, но я не хочу, чтобы вы спутали нам карты.
— Я вас не понял, сэр.
— Режим здесь разделен надвое. Большинство генералов, которые выиграли Гражданскую войну, — солидные, разумные люди; они восхищаются Англией и не хотят, чтобы Испания вступала в войну. Моя задача — наводить мосты и укреплять их отношения с Франко. Я не желаю, чтобы до генералиссимуса дошли слухи, будто мы что-то вынюхиваем вокруг одного из его любимых проектов.
Хиллгарт согласно кивнул.
— Это мне ясно, — сказал Гарри.
«Хору вообще не по душе, что я сюда приехал, — подумал он. — Я угодил в какую-то хитрую политическую игру».
— Ну что ж, меня ждет церемония для военных моряков — героев Испании. — Капитан встал. — Мне ведь лучше там появиться, господин посол?
Хор кивнул. Гарри и Толхерст тоже поднялись. Хиллгарт взял со стола папку и передал ее Гарри. На ней был красный крест.
— Толли отведет вас в квартиру. Возьмите досье на Форсайта, просмотрите все хорошенько, но завтра принесите его сюда. Толли покажет вам, где расписаться.
Когда они вышли из кабинета, Гарри обернулся и посмотрел назад. Хор стоял у окна и хмурился, глядя, как во двор возвращаются летчики.
Глава 4
За дверями кабинета Толхерст с извиняющимся видом улыбнулся и, понизив голос, сказал:
— Не обижайтесь на Сэма. Обычно он
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Доброй ночи, любовь моя - Ингер Фриманссон - Триллер
- Камни вместо сердец - К. Сэнсом - Триллер
- Недоверчивость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Клуб удивительных промыслов (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Старик в Мадриде - Юлиан Семенов - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Хищники - Максим Шаттам - Триллер
- Пять праведных преступников (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив