Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэнси. В точности.
Твисден. Безумие, капитан Дэнси, безумие!.. Но сейчас главное - ваша жена. Она, я полагаю, не подозревает?..
Дэнси (с дергающимся от волнения лицом.) Нет.
Твисден. Неизвестно, какие результаты будет иметь наш отказ. Полиция ведет следствие. Они могут получить ордер на арест. Деньги можно бы вернуть, судебные издержки оплатить, это все можно как-нибудь уладить. Но вряд ли это спасет положение. И во всяком случае, зачем вам оставаться в Англии? Свое доброе имя вы спасти не можете - его у вас уже нет. Душевное спокойствие вашей жены вы спасти не можете. Если она не захочет с вами расстаться... Захочет она, как вы считаете?
Дэнси. Если в ней есть хоть капля благоразумия.
Твисден. Уезжайте! В Марокко идет война.
Дэнси (с горькой усмешкой). Спасительный Марокко!
Твисден. Так согласны вы сейчас же уехать, а уж я все объясню вашей жене?
Дэнси. Я еще не знаю.
Твисден. Решать надо быстро, чтобы вам успеть на пароход. Разве не было случаев, что человек искупал свое прошлое. С вашим военным опытом...
Дэнси. Есть и другие возможности.
Твисден. Поезжайте на вокзал прямо отсюда. Паспорт у вас, вероятно, есть. Для Франции визы не нужно, а там как-нибудь проберетесь. Деньги у вас есть при себе? (Дэнси кивает.) А мы постараемся остановить или хотя бы задержать судебное преследование.
Дэнси. Вы очень добры... больше, чем я заслуживаю. (С трудом.) Но я должен подумать о жене. Дайте мне пять минут.
Твисден. Да, да, хорошо. Идите туда и подумайте. (Подходит к двери в приемную и растворяет ее.)
Дэнси проходит мимо него в приемную. Твисден звонит в звонок и стоит, ожидая.
Молодой клерк (входя). Да, сэр?
Твисден. Скажите там, чтобы вызвали такси.
Клерк (вид у него растерянный). Слушаю, сэр. Мистер Грэвитер вернулся, сэр, и с ним генерал Кэниндж. Вы не заняты?
Твисден. Нет.
Клерк уходит, почти тотчас входят Грэвитер и Кэниндж.
Доброе утро, генерал. (Грэвитеру.) Ну?
Грэвитер. Сэр Фредерик сейчас же встал и заявил, что после того, как были опубликованы номера этих банкнот, к нему поступили сведения, которые вынуждают его отказаться от дальнейшего ведения дела. Всеобщая сенсация, как вы понимаете. Я оставил там Бромли. Вердикт будет в пользу ответчика. Вы сказали Дэнси?
Твисден. Да. Он там, решает, что ему делать.
Кэниндж Сон мрачен и раздосадован). Ужасно, Твисден. Я все время этого боялся. Офицер! И еще такой доблестный! Что на него нашло?
Твисден. Человек - сложная вещь, генерал.
Грэвитер. В газетах каждый день еще и не о таком читаешь.
Кэниндж. И эта бедная девочка - его жена! Уинвор просил передать вам, Твисден, если срочно понадобятся деньги, чтобы замять дело, берите с его счета. Я что-нибудь могу сделать?
Твисден. Я посоветовал ему прямо отсюда уехать в Марокко,
Кэниндж. Гм! Психиатрическая больница - вот, пожалуй, для него самое подходящее место. Он временами, очевидно, бывает невменяем. Такой прыжок сумасшествие! Если б присяжные видели эти балконы - они бы на одном этом основании его оправдали. Я их рассмотрел в прошлое воскресенье, когда был у Уинзора. Отчаянная смелость, Твисден! Мало кто ночью, в темноте... Он дважды рисковал жизнью. Хитер, этот Де Левис, - понял его характер.
Входит молодой клерк.
Клерк. Такси у подъезда, сэр. К вам майор Колфорд и мисс Орм, вы их примете?
Твисден. Грэвитер... Нет. Просите их сюда.
Клерк уходит. Кэниндж. Колфорд в ярости.
Входят Маргарет Орм и Колфорд.
Колфорд (большими шагами выходит вперед). Тут какая-то ошибка, мистер Твисден.
Твисден. Тссс! Там Дэнси. Он признался.
Все тотчас понижают голос.
Колфорд. Что?.. (С болью.) Будь это мой родной брат... и то бы не так горько. Но все равно... к черту! Этот адвокат - какое право он имел все бросить и даже ему не сказать? Утром я ехал с Дэнси, он ничего не знал.
Твисден (холодно.). К сожалению, это было неизбежно.
Колфорд. Виновен или нет, вы должны были стоять за него. Это нечестно, мистер Твисден!
Твисден. Разрешите мне самому судить, в чем был мой долг при столь трудных обстоятельствах.
Колфорд. Я думал, своему юристу можно все-таки довериться.
Кэниндж. Колфорд, вы не понимаете их профессионального этикета.
Колфорд. И не дай бог понять!
Твисден. Когда вы столько лет прослужите на своем посту, как я на своем, майор Колфорд, вы будете знать, что верность своему призванию важнее верности другу или клиенту.
Колфорд. Да, но я служу родине!
Твисден. А я служу закону, сэр.
Кэниндж. Грэвитер, дайте мне листок бумаги. Я напишу ему рекомендательное письмо.
Маргарет (подходит к Твисдену.) Дорогой мистер Джекоб, заплатите Де Левису. Вы знаете мои жемчуга - отдайте их опять в ломбард. Не допускайте, чтобы Ронни...
Твисден. Дело не в деньгах, Маргарет.
Маргарет. Это невозможно. Просто немыслимо!
Колфорд. Пойду пожму ему руку. (Направляется к двери в приемную.)
Твисден. Подождите! Мы хотим, чтобы он прямо отсюда уехал в Марокко. Не надо его волновать. (Обращаясь к Колфорду и Маргарет.) Вам обоим, я думаю, лучше уйти. А вы, Маргарет, не могли бы вы немного позже зайти к миссис Дэнси...
Колфорд. Бедная маленькая Мейбл Дэнси! Вот для кого горе - подумать страшно!
Они не заметили, что Дэнси за их спиной вышел из приемной.
Дэнси. Да.
Все в испуге оборачиваются.
Колфорд (делает судорожное движение к нему). Дружище!
Дэнси. Ни к чему, Колфорд. (Обводит всех взглядом.) Ах! Убирайтесь! Не терплю жалости. Дайте вздохнуть свободно.
Твисден машет рукой Колфорду и Маргарет, и, пока он оборачивается к Дэнси, они выходят. Грэвитер тоже направляется к двери. Генерал сидит неподвижно.
Грэвитер выходит.
Твисден. Так как же?
Дэнси. Пойду домой - я должен сам объяснить жене. Генерал Кэниндж, не знаю, зачем я сделал эту идиотскую глупость, но вот сделал, и все.
Кэниндж. Дэнси, ради чести армии постарайтесь избегнуть дальнейшего позора, если это возможно. Я тут написал письмо одному моему приятелю в испанском военном министерстве. Он устроит вам назначение в их экспедиционные войска. (Заклеивает конверт.)
Дэнси. Благодарю, вы очень любезны. Не знаю, смогу ли этим воспользоваться.
Кэниндж протягивает руку с письмом, Твисден передает его Дэнси, тот берет.
Дверь из конторы вновь растворяется - входит Грэвитер.
Твисден. В чем дело?
Грэвитер. Пришел Де Левис.
Твисден. Де Левис?.. Я не могу его принять.
Дэнси. Впустите!
Твисден мгновение колеблется, потом кивает, Грэвитер уходит. Все трое ждут молча, не отрывая взгляда от двери; генерал сидит за столом, Твисден стоит возле своего кресла, Дэнси - между ним и левой дверью. Входит Де Левис, затворяет за собой дверь. Направляется к Твисдену, но вдруг замечает Дэнси и
останавливается.
Твисден. Вы хотели меня видеть?
Де Левис (облизывает губы). Да. Я пришел сказать - я слышал - боюсь, там готовят ордер на арест. Я хотел, чтоб вы знали: я тут ни при чем. Не стану это поддерживать. Я удовлетворен. И денег этих мне не нужно, даже судебных издержек. Дэнси, вы меня поняли?
Дэнси не отвечает, только смотрит на него с мертвенно бледным лицом, на
котором живы одни глаза.
Твисден. Мы очень обязаны вам, сэр. Вы очень добры, что нас предупредили.
Де Левис (с какой-то вызывающей гордостью). Не поймите меня превратно. Я это не из христианского милосердия - я еврей. Денег никаких не возьму, даже тех, что были украдены. Отдайте на благотворительность. Я доказал свою правоту. И теперь я покончил с этим проклятым делом. Прощайте!
Коротко кланяется Кэнинджу и Твисдену и поворачивается к Дэнси, который за все это время не шевельнулся. Оба стоят, глядя друг на друга, потом Де
Левис пожимает плечами и выходит. После его ухода наступает молчание.
Кэниндж (отрывисто). Дэнси! Вы слышали, что он сказал? Времени терять нельзя.
Но Дэнси не трогается с места.
Твисден. Капитан Дэнси?
Не поворачивая головы, ни на кого не глядя, медленно, как во сне, Дэнси
проходит через комнату и исчезает за дверью.
Занавес
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Несколькими минутами позже. Гостиная и квартира Дэнси. Мейбл Дэнси сидит одна на диване с газетой на коленях; она только что встала, держит в руке флакон с нюхательной солью. Еще две-три газеты брошены на ручку дивана. Мейбл роняет на пол ту, которую читала, берет другую, как будто не может удержаться, чтобы не читать, роняет и эту, сидит, глядя перед собой, нюхает
соль. Дверь из передней отворяется, входит Дэнси.
Мейбл (в изумлении). Ронни! Что? Я нужна в суде?
Дэнси. Нет.
Мейбл. А что же? Почему ты вернулся?
Дэнси. Лопнуло.
Мейбл (недоумевает). То есть как? Что лопнуло?
Дэнси. Процесс. Они нашли вора - по этим банкнотам.
Мейбл. О! (Смотрит ему в лицо.) Кого?
Дэнси. Меня.
Мейбл (после минутного, исполненного ужаса молчания). Нет! Ронни! Ах!.. Нет!.. Не надо... (Прячет лицо в диванных подушках.)
- Сильнее смерти - Джон Голсуорси - Проза
- Из сборника Форсайты, Пендайсы и другие - Джон Голсуорси - Проза
- Вилла Рубейн - Джон Голсуорси - Проза
- Пробуждение - Джон Голсуорси - Проза
- Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр - Проза
- Ангел ходит голым - Андрей Нариманович Измайлов - Проза
- В СТОРОНЕ ОТ БОЛЬШОГО СВЕТА - Юлия Жадовская - Проза
- Террорист - Джон Апдайк - Проза
- Четыре Георга - Уильям Теккерей - Проза
- Монтральдо - Джон Чивер - Проза