Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
Любопытно отметить, что эпизод этот произошел 8 сентября 1595 года, то есть за 400 лет – день в день – до высадки на остров Штатов поисковой экспедиционной партии!
79
Бухта Варнека на вайгачском берегу пролива Югорский Шар названа так в 1902 году по имени Александра Ивановича Варнека (1858–1930) – гидрографа и исследователя Арктики. Автор использует традиционное нидерландское название – Traanbaai, которое встречается у де Вейра и на картах, но в отечественной топонимике не закрепилось.
80
Пролив, отделяющий остров Вайгач от материка, сегодня носит название Югорский Шар. На протяжении веков англичане называли его проливом Пета, нидерландцы – проливом Нассау, а русские – Вайгачским проливом.
81
Сегодня это – мыс Дьяконова. Де Вейр называет этот мыс Beeldthoeck, Линсхотен использует название Eylandt de van Afgoden по отношению к небольшому полуострову, на котором он расположен. Оба слова – прямая отсылка к 10 заповедям. Многим знакомы слова книги Левит (26:1): «Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними». В нидерландском переводе (Statenbijbel, 1627) этот стих звучит так: Gij zult ulieden geen afgoden maken; noch gesneden beeld, noch opgericht beeld zult gij u stellen, noch gebeelden steen in uw land zetten, om u daarvoor te buigen.
82
Подобно истории с казнью бунтовщиков, этот эпизод отсутствует в русских переводах, опирающихся на амстердамские издания Дневника.
83
Александр Михайлович Сибиряков (1849–1933) – русский предприниматель, исследователь Сибири и меценат, спонсировавший многие арктические экспедиции, включая плавание А.-Э. Норденшёльда. Последние годы жизни провел в Ницце, получая пенсию, назначенную шведским правительством.
84
Гардарики (то есть города, укрепления) – употребляемое в древнескандинавских письменных источниках название Древней Руси с городами Новгородом, Ладогой, Киевом, Полоцком, Суздалем, Муромом – легендарная вожделенная страна на севере Европы, знаменитая своими богатствами. (См., например: Джаксон Т. Н. Древнерусские топонимы в древнескандинавских источниках. М.: Языки славянской культуры, 2001.)
85
Автор здесь цитирует английский перевод [Nansen 1897]. Мы приводим фрагмент в переводе с норвежского З. И. Лопухиной по изданию: Фритьоф Нансен. «Фрам» в Полярном море. М.: Дрофа, 2007. С. 130.
86
На протяжении столетий коренных жителей региона называли «самоеды» или «самоядь». Сочетание «саам-едно» означает «земля болотных людей», саамов. Самоеды, угорский (или югорский) народ, называют себя ненцы, что означает «люди» (Прим. авт.).
87
Строго говоря, рядом с изображением черепа на традиционном православном кресте изображаются буквы Г и А, означающие «Глава Адама». Обозначение Голгофы – буквы Г. Г. («Гора Голгофа») – располагается выше. Но буквы Л и А действительно легко перепутать. Стоит также обратить внимание, что крест, изображенный Линсхотеном, вовсе не столь традиционен, как можно заключить из слов автора. На кресте Линсхотена есть и сокращенная подтитловая надпись «Царь славы», и два медальона с сокращениями «ИСУ» и «ХРИ», а также два медальона со словом «НИ» – «КА», однако центральное место на нём занимает надпись отнюдь не религиозного содержания; это память, оставленная людьми, воздвигшими крест, которая читается как «Лѣ[то] [1575] постави крестъ Береза да Федосъ Павловъ сынъ моло / Подъписал Алишко».
88
Традиция считать 16 февраля 1597 года вторником восходит к английскому переводу 1609 года и до сегодняшнего дня, по-видимому, сомнению не подвергалась. Между тем, как легко убедиться с помощью любого электронного календаря, 16 февраля 1597 года было воскресеньем. Объяснение этого несоответствия дается во вступительной статье.
89
Ключевым событием в размежевании сторон и возвышении Амстердама явилось провозглашение независимости 26 июля 1581 года Северными Нидерландскими провинциями, за два года до того объединившимися в Утрехтский союз против испанского владычества. Документ, провозгласивший независимость, – Акт о клятвенном отречении (нид. Plakkaat van Verlatinghe; исп. Acta de Abjuración; англ. Act of Abjuration) – во многом послужил прообразом американской Декларации независимости.
90
Не вызывает сомнений, что это – пролив Костин Шар, отделяющий остров Междушарский от Южного острова Новой Земли. Первое упоминание о посещении Костиного Шара (Costins Serch) Брюнелем содержится в навигационном сборнике Thresoor der Zee-Vaert Луки Янсзона Вагенара (Лейден, 1592). Там же сообщается о его гибели при возвращении из плавания. То есть, если принять известие Вагенара за достоверное, посещение Оливером Брюнелем Новой Земли могло имело место в 1584 или 1585 году.
91
Принято считать, что, вернувшись на Белое море, Оливер Брюнель еще один или два раза предпринимал безуспешные попытки достичь Оби водным путем. На обратном пути в 1585 году в результате неудачного маневрирования в устье реки Печоры его лодья перевернулась, и Оливер Брюнель утонул. «Но его корабль вместе с командой смог вернуться в Энкхаузен», – продолжает Вагенар (1592). Вениамин Александрович Кордт (1902) описал те же события по-другому: «Его корабль с грузом пошел ко дну, но сам он остался в живых». При этом Кордт привел свидетельства последующей службы Оливера Брюнеля королю Дании и участия его в датских плаваниях в Гренландию, а также заметил со ссылкой на С. Мюллера, что умер Брюнель «наверное, в конце XVI в.». См. Кордтъ В. А. Очеркъ сношенiй Московскаго государства съ Республикою Соединённыхъ Нидерландовъ по 1631 г. Сборникъ ИРИО. Томъ 116. С.-Петербургъ, 1902. С. xlv – xlvii.
92
Нужно заметить, что слово «атлас» в то время еще не приобрело своего нарицательного значения как единообразное собрание карт. Собственным именем «Атлас, или Космографические размышления о строении мира и изображении его» был назван труд Герарда Меркатора, изданный его сыном Румольдом в том же 1595 году. Труд Баренца носил название: Nieuwe beschryvinghe ende Caertboek van de Midlandtsche Zee («Новое описание и книга карт Средиземного моря»). Cегодня такую книгу мы бы назвали именно морским атласом.
93
Гуго Гроций (Хюго де Грот, нид. Hugo de Groot, 1583–1645) – нидерландский юрист и интеллектуал, оставивший заметный след в философии, юриспруденции и политической мысли.
94
Дирк Герритц Помп (нид. Dirck Gerritszoon Pomp, 1544 – ок. 1608) был первым нидерландским моряком, посетившим Японию и Китай. Так же, как и ван Линсхотен, подростком был послан на
- Тот, кто утопил мир - Шелли Паркер-Чан - Исторические приключения / Прочие приключения / Фэнтези
- Куда уходят чувства - Павел Кравченко - Прочая документальная литература
- Война в Арктике - Герман Бурков - Прочая документальная литература
- Звездные часы и драма «Известий» - Василий Захарько - Прочая документальная литература
- Автомобили Советской Армии 1946-1991 - Евгений Кочнев - Прочая документальная литература
- Жрецы и жертвы Холокоста. Кровавые язвы мировой истории - Станислав Куняев - Прочая документальная литература
- Горцы Кавказа и их освободительная борьба против русских. - Теофил Лапинский - Биографии и Мемуары / Исторические приключения
- Среди одичавших коней - Александр Беляев - Исторические приключения
- Крупнейшие аферы и аферисты мирового масштаба - Валерия Башкирова - Прочая документальная литература
- Русская мафия 1991–2023. Банды и власть - Валерий Михайлович Карышев - Биографии и Мемуары / Исторические приключения