Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посолонь — ПО солнцу.
10
Улхусар, Харанор — степные бурятские улусы.
11
«Сучок» — водка низкого качества, которую готовили из древесного спирта, из «сучка»; «белоголовка» — водка в бутылках с белыми пробками,
12
Брачёха — бурятка.
13
Фелон — ленивый, беспечный, недомовитый.
14
Ботало — колокольчик, который вешали на коров, чтобы легче вечером искать в лесных лугах.
15
Карымы (гураны) — так звали забайкальцев, чернявых, скуластых, в роду которых были и буряты, и эвенки.
16
Тепляк — летняя изба.
17
Ледянки — дощечки с набитыми на них самодельными коньками, сидя на которых катались по льду, отталкиваясь острыми пиками.
18
Елань — лесной луг.
19
Комуха — нечистая сила.
20
Отинь — домовой, ленивый.
21
Домоги — сказки.
22
Волхвитки — колдуньи.
23
Семидесятые, восьмидесятые годы XX века, когда еще вся социальная жизнь была почти бесплатной, когда поджидали коммунизм.
24
Бома — нечистый.
25
Унтуха харэктэ (бурят.) — ложиться спать.
26
В 1658–1660 годах по приказу каазачьего атамана Афанасия Пашкова на северо-востоке Забайкалья, у Яравня-озера был построен Яравнинский острог, где кочевали эвенки, а позже и бурятские роды. Название произошло от слова яровень, которым казаки изначально назвали озеро из-за крутых подмытых берегов, яров. Позже и район стал именоваться — Яравнинский. Позже на землях Яравнинского острога выросла рыбацкая заимка, в повести — Яравна.
27
Табисун — священное место бурят-шаманистов.
28
Пэтэушницы — ученицы ПТУ (профессионально-технического училища).
29
Семейские единоверцы — старообрядцы, которые признали благодатность обеих ветвей Русской православной церкви и молились совместно в единых храмах.
30
Поскотинная городьба — жердевое ограждение, отделяющее село или деревню, а также пастбища для скота от полей, засеянных зерновыми или травяными культурами, чтобы скот не потравил посевы.
31
Вереи — столбы, на которые навешивались ворота.
32
Елань — лесная поляна.
33
Морошный — от слова морок.
34
Заскрёбыш, поздонушка — позднее или последнее дитя в семье.
35
Семейский — из староверов.
36
Архи — водка.
37
Фазанка — училище ФЗО (фабрично-заводского обучения), затем — ПТУ и СПТУ (сельское производственно-техническое училище).
38
Дундук — дикий, тёмный.
39
Иманы — козы.
40
Балабонить — болтать чепуху.
41
«Чёрный воронок» — милицейская машина.
42
Сабантуй — праздник.
43
Баклан — большая чайка, а на жаргоне — непутёвый, хулиган.
44
Собачник — общая камера в милиции.
45
Архидачить — пить архи, то есть водку.
46
Сусала — скулы.
47
Тузлук — рассол.
48
Лоняшняя — прошлогодняя.
49
Запан — короткий фартук.
50
Казёнка — кладовое помещение, прирубленное к сеням или дому.
51
Шарба — рыбный бульон.
52
Тыкен, ярочка — баран, овца.
53
Шарабан — пустая голова.
54
Шалбан — щелчок в лоб.
55
«Страдание» пела предтеча Лидии Руслановой, талантливая русская певица начала XX века Ольга Ковалева, не народом русским преданная забвению, а загнанная в забвение властвующей в России с конца XX века нерусью.
56
Сиверко — северный ветер.
57
Манатки — вещи.
58
Драньё — доски, надранные вручную из брёвен.
59
Посолонь — по солнцу.
60
Бухулёр — мясо, сваренное большими кусками, которое подавалось с бульоном.
61
У литер — сказка.
62
КГБ — Комитет государственной безопастности.
63
Семейские — старообрядцы Забайкалья.
64
Литовка — коса.
65
ЛТП — лечебно-трудовой профилакторий для алкоголиков.
66
Би шаамда дуртээб — я тебя люблю.
67
Семейские — староверы Забайкалья.
68
В 1658—1660 годах по приказу казачьего атамана Афанасия Пашкова на северо-востоке Забайкалья, у Яравня-озера (в будущем — озеро Большая Еравна) был построен Яравнинский острог. Вокруг Яравня-озера кочевали эвенки, а в годы русского освоения края — и буряты из рода хоридоев, чей диалект стал основой бурятского языка. Буряты вытеснили эвенков с их исконных земель на север, а коль сами буряты подвергались опустошительным монгольским, маньжурским набегам, то и попросились под руку белого русского царя. Название Яравна произошло от слова яровень, которым изначально назвали большое озеро из-за крутых подмытых берегов, яров. Потом и район стал именоваться — Яравнинский, Еравнинский.
69
Улан-Еравна — Красная Еравна; о ту советскую красную пору, всё именовалось и величалось красным..
70
Табисун — священное, молитвенное место у бурят.
71
Айл — селение.
72
Даланы, улигеры — мифологические рассказы, бывальщины, житейские истории.
73
Сайн байна — добрый день.
74
Болё — хватит.
75
Архи — водка.
76
Толмачь бы, угы, — понимание есть, нет.
77
Тала — друг.
78
Мунгэ — деньги.
79
Шабаганца — старуха, которая готовится в мир иной, в том числе и стрижется налысо.
80
Дэгэл — халат.
81
Шыры бы, угы? — Спички есть, нету?
82
Шы намэ талыштэ — ты меня поцелуешь.
83
Имануха — коза.
84
Яба цырёнка — идти домой.
85
Суглан (бурятское) — собрание.
86
Хама угэ (бурят.) — все равно.
87
Найрямдал (мот.) — дружба.
88
Улан-туя — красная заря.
- Записки музыковеда - Игорь Резников - Рассказы / Проза / Публицистика / Прочий юмор
- Все приключения Шерлока Холмса - Джон Карр - Проза
- Папа сожрал меня, мать извела меня - Майкл Мартоун - Проза
- Народные повести и рассказы Южной Индии - неизвестен Автор - Проза
- Душа не ў сваiм целе (на белорусском языке) - Ян Борщевский - Проза
- На практике - Николай Гарин-Михайловский - Проза
- Чем кончилась одна командировка - Генрих Бёлль - Проза
- Рейдер времени (ЛП) - Эдмонд Мур Гамильтон - Проза
- Первый налет - Ирина Грекова - Проза
- Первый из десяти дней, которые потрясли мир - Теодор Гладков - Проза