Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Говорят, станешь везучим, если будешь пересказывать эту легенду, ибо если братья родятся снова и услышат ее, они, может быть, уже в этой жизни или в следующей смогут спастись от предначертанной им судьбы. Бог Локи, повелитель всякой лжи, князь темноты, враг богов Асгарда, благословил эту историю и улыбается тем, кто пересказывает ее.
Змееглаз завершил рассказ, и путешественник положил волчью шкуру к его ногам.
– Локи действительно принес тебе удачу, парень, потому что в награду за легенду ты получаешь эту прекрасную шкуру.
– Благодарю тебя, незнакомец.
– Надеюсь, мой подарок вдохновит тебя и ты будешь повторять свой рассказ в Миклагарде. Ибо вот что я тебе скажу: если ты станешь повторять его, и ты, и твоя семья будете процветать вплоть до десятого колена. Пересказывай эту легенду при каждой возможности, сидя на ступеньках храма мудрости, и ты получишь награду бо́льшую, чем волчья шкура.
– Ты что, провидец? – спросил отец мальчика.
– Если создавать будущее означает провидеть его, тогда я, наверное, провидец, – сказал путешественник. После чего поднялся.
– Позволь хотя бы поднести тебе кружку эля за твою щедрость, – сказал отец Змееглаза.
– Это ты воистину щедр, если поделился со мной таким рассказом, – ответил чужак, – но теперь мне пора в путь. Есть и другие, кого я обязан навестить до наступления ночи.
– Ты будешь желанным гостем, если приносишь такие дары, – заметил отец мальчика.
– Меня всегда хорошо вознаграждают за старания, – ответил незнакомец, отвешивая поклон.
На следующее утро мальчика разбудило яркое зимнее солнце, и он подумал, уж не приснилось ли ему все, что случилось накануне. Однако волчья шкура лежала тут же. Отец уже поднялся и готовил на завтрак кашу. Он улыбнулся сыну, когда тот вышел из палатки.
– А я и не знал, Змееглаз, что у нас в семье есть знаменитый рассказчик. Откуда ты знаешь эту легенду?
Мальчик подошел к отцу.
– Разве не ты сам рассказывал ее мне?
– Что-то похожее было, – согласился отец. – Говорят, прадед когда-то убил огромного волка, хотя очень немногие верили, когда он сам рассказывал об этом.
– Но ведь он вернулся домой с несметными богатствами.
– Вернулся и еще привез с собой сказки востока.
Мальчик кивнул.
– Может быть, когда-нибудь легенды будут слагать и обо мне.
– Может, и будут, Змееглаз, потому что ты наделен сердцем поэта и обещаешь стать сильным воином. Император позволит тебе самому написать свою историю.
– Я напишу ее мечом на телах своих врагов, – пообещал мальчик.
– Ты поэт и воин, – повторил отец. – Я горжусь, что у меня такой сын.
– Я стану великим воином.
Мальчик дотронулся до камешка на шее, на удачу. Утро было такое ясное, что отсюда можно было разглядеть море. Днем они поднимут паруса и отправятся на закат, на запад, к Миклагарду, навстречу надежде и новым сражениям.
Благодарности
Спасибо Адаму Робертсу, который читал первый вариант этой книги и сделал ценные замечания. Спасибо моей жене Клэр, которая взяла на себя все заботы о детях, чтобы я смог закончить книгу. Прошу прощения у Эддо Брэндиса за съеденное печенье.
Примечания
1
Иезекииль 16:20, 21. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Австразия – северо-восточная часть франкского королевства (в противоположность юго-западной – Нейстрии). (Примеч. ред.)
3
Псалом 3:8.
4
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
5
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
6
Здесь и ниже Жеан цитирует третью главу «Плача Иеремии».
7
«Старшая Эдда. Речи Вафтруднира». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
8
Блот – принятый в скандинавском язычестве обряд жертвоприношения. (Примеч. ред.)
9
Скания – область на крайнем юге Швеции. (Примеч. ред.)
10
Согласно «Повести временных лет» и другим древнерусским летописям, Игорь был сыном Рюрика. Олег, ставший опекуном малолетнего Игоря, состоял с Рюриком в дальнем родстве, возможно, приходился ему шурином. (Примеч. ред.)
11
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
12
Псалом 125:5–6.
13
Шарлемань (фр. Chalemagne) – Карл I Великий (742/8—814), король франков с 768 г., император Запада с 800 г. (Примеч. ред.)
14
Вассалы, присягнувшие на верность королю.
15
Сейдр – древнегерманская магическая практика, родственная шаманизму, подразумевающая вхождение в транс и путешествие по различным мирам, входящим в структуру мирового древа Иггдрасиля. Считалось, что сейдр доступен только женщинам, но Одина научила сейдру богиня Фрейя. (Примеч. ред.)
16
Здесь и далее: псалом 90.
17
Бодуэн Железная Рука (?—879) – первый граф Фландрии (с 863 г.). Похитил дочь короля Карла II Лысого, Юдит, чем вызвал его гнев, но сумел получить помилование у Папы Николая I и заключить с ней брак.
18
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
19
О Граде Божием, 1:26.
20
Притчи 6:16–19.
21
Послание Иуды.
22
Второе послание Иоанна.
23
Евангелие от Матфея 27:46.
24
Евангелие от Матфея 27:51–53.
25
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
26
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
27
Исход 20:4–6.
28
Здесь и ниже Элис цитирует «Прорицание вельвы».
29
Псалом 114:3, 4.
30
Вечерня, повечерие, полунощница, заутреня, первый, третий, шестой и девятый часы – названия служб суточного круга богослужения в христианстве. (Примеч. ред.)
31
Первое послание к Коринфянам 10:21.
32
«Старшая Эдда. Речи Гримнира». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
33
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы».
- Песнь Валькирии - Марк Лахлан - Иностранное фэнтези
- Город небесного огня. Часть II - Кассандра Клэр - Иностранное фэнтези
- Красные моря под красными небесами - Скотт Линч - Иностранное фэнтези
- Половинный код. Тот, кто умрет - Салли Грин - Иностранное фэнтези
- Острые края (сборник) - Джо Аберкромби - Иностранное фэнтези
- Выше звезд и другие истории - Ле Гуин Урсула - Иностранное фэнтези
- Нефритовый трон - Наоми Новик - Иностранное фэнтези
- Проклятие Ведьмака - Джозеф Дилейни - Иностранное фэнтези
- Седьмой сын - Джозеф Дилейни - Иностранное фэнтези
- Разрушь меня. Разгадай меня. Зажги меня (сборник) - Тахира Мафи - Иностранное фэнтези