Рейтинговые книги
Читем онлайн Зачем убивать дворецкого? - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 55

Тут она, сама того не желая, улыбнулась:

– Часто. Спасибо, что доставили брата домой. Я вам страшно благодарна и с удовольствием пригласила бы вас посидеть, но, к сожалению, как раз сейчас очень занята. Ну, так лучше?

– Предпочитаю изначальный вариант. Могли бы пригласить меня в гостиную.

– Без сомнения, но не собираюсь.

– Тогда не стану дожидаться приглашений. – И он вошел в гостиную.

Девушка последовала за ним, раздраженная и одновременно заинтригованная.

– Послушайте! Да, признаю, я вам обязана за то, что не втянули меня тогда в разборки с полицией. Но это еще не дает вам права навязывать мне свое присутствие. Пожалуйста, прошу вас, уходите! Неужели вы так жаждете продолжения знакомства со мной?

Он метнул в ее сторону ироничный взгляд:

– Знакомство с вами меня ничуть не интересует. А вот убийство – напротив.

– Но я о нем ничего не знаю.

– Можете врать сколько угодно, мисс Браун, но советую не завираться. И прежде чем солгать, хорошенько подумать. Обладай вы хоть каплей здравого смысла, то перестали бы напускать таинственность и рассказали бы мне, в какие играете игры.

– Вот как? – Она подняла тонкую бровь. – Это еще почему?

– Да потому, что ваше нежелание вести себя подобающим образом лишний раз убеждает меня, что вы замешаны в некоем темном деле. Я терпеть не могу нарушителей закона и приложу все усилия, чтобы выяснить, какие интриги вы плетете.

– Что ж, попробуйте. Однако сомневаюсь, что у вас хватит на это ума.

– Вам, моя заблудшая подруга, вскоре предстоит убедиться, что я умнее всех, с кем вам до сих пор приходилось иметь дело.

– Спасибо за предупреждение. Но ни в какие игры я не играю и никаких интриг не плету.

– Вы забываете, милая, что я провел целых полчаса в обществе вашего болтливого братца.

Тут хладнокровие покинуло мисс Браун.

– Так вы выкачивали сведения из пьяного мальчишки?! – сердито воскликнула она. – Это просто подло, низко с вашей стороны!

– Вот так-то лучше, наконец подошли к сути дела.

– Что он вам рассказал?

– Ничего такого, что имело бы хоть какой смысл. И сколь ни покажется вам странным, но я никаких сведений из пьяного парнишки не выкачивал. А также не стал притворяться, чтобы разговорить вас, будто обладаю хоть какими-то сведениями.

Она недоуменно взглянула на него.

– Да, это правда. Может, объясните почему?

– Из-за присущей мне порядочности.

– Марк болтает всякую ерунду, когда пьян. – Секунду-другую Ширли пытливо смотрела на незваного гостя. А потом с кривой усмешкой спросила: – Интересно все же, что вы обо мне думаете?

– Вам интересно? Что ж, тогда скажу. Думаю, что вы упрямая дура.

– Большое спасибо. Слава Богу, хоть не убийца.

– Если б я считал вас убийцей, вы, мисс Ширли Браун, здесь бы сейчас не стояли. Вы – это очевидно – затеяли какую-то игру, наверняка глупую и опасную. И если будете отпускать своего братца гулять без присмотра, то очень скоро окажетесь в полиции за решеткой. Ибо сообщник из него просто никудышный.

– Возможно, но другой мне не нужен. Предпочитаю справляться сама.

– Очень хорошо. В таком случае до свидания.

– Господи, это означает, что я увижу вас еще раз?

– Если пожелаете, можем видеться, сколько вам угодно, – угрюмо произнес мистер Эмберли.

– Уже повидались. С меня достаточно, – сладким голоском почти пропела Ширли.

Он взялся за ручку двери, затем обернулся.

– Тогда нам обоим остается лишь ждать и страдать. – С этими словами он вышел из дома.

Тут девушка расхохоталась и бросилась за ним вдогонку.

– Вы чудовище! – крикнула она ему вслед. – Но почему-то нравитесь мне!

Мистер Эмберли оглянулся через плечо.

– Хотелось бы ответить комплиментом на комплимент, но честность превыше всего. Лично мне вы ничуть не симпатичны. Пока!

Глава четвертая

– Все же странно, что какая-то полоска черного бархата меняет людей просто до неузнаваемости, – заметил Кокрейн, критически оглядывая толпу. – Я уже три раза обознался.

Эмберли сдернул с лица свою маску.

– Легче всего узнать по голосу.

– Ну, далеко не всегда. О, черт!

– Что такое?

– Да снова эта дурацкая штуковина! – сердито заметил Фауст и поправил сбившуюся на поясе шпагу. – С нею невозможно танцевать, невозможно и шагу ступить, чтобы не задеть кого-то по ногам. Надо поскорее снять и спрятать ее где-нибудь. И уповать на то, что Джоан не заметит.

Джоан, ослепительно прекрасная Маргарита, проносилась в этот момент в танце в объятиях арабского шейха. Уголком глаза заметила двух друзей, остановившихся в дверях, и подбежала к ним, увлекая за собой араба.

– Вы что, так до сих пор и не выбрали партнерш на танец? – озабоченно спросила она. – Укажите мне на каких-нибудь симпатичных девушек, я вас представлю.

– Но, душа моя, я просто не могу танцевать, когда на мне эта шпага, – жалобно протянул Кокрейн. – А потому и не пользуюсь здесь успехом.

– Это еще мягко сказано, – заметил шейх. – Да вы мне с лодыжки кусок кожи ободрали. С целый дюйм.

– О, дорогой, – огорчилась Джоан, – нельзя ли поаккуратнее? Старайся держаться от гостей подальше.

– Можно. Я сниму эту чертову штуку!

– В лучших кругах общества, – вмешался Эмберли, – всегда считалось дурным тоном танцевать со шпагой на боку.

– Разве? – В голосе Джоан звучало сомнение. – Но я видела картинки…

– Все, с меня хватит, – заявил Фауст и собрался выйти.

Но едва он развернулся, как кончик шпаги вонзился в какого-то незнакомца, который с перекошенным от боли лицом ледяным тоном произнес, что все в порядке.

– Уже в третий раз натыкаюсь на этого типа, – прошептал Фауст, причем в голосе его не слышалось никакого раскаяния.

– Да, наверное, тебе действительно лучше ее снять, – удрученно заметила Джоан и обернулась к Эмберли. – А вы не должны снимать свою маску до полуночи, – заявила она с укоризной. – Таковы правила.

Эмберли снова надел маску и спросил девушку:

– Неужели маски столь de rigueur[3] атрибут, Маргарита?

– Мне так хотелось устроить именно костюмированный бал-маскарад! Когда все в масках, получается так забавно, весело.

– Однако брат ваш без маски. – Шейх кивком указал на Фонтейна, импозантно выглядевшего в костюме кардинала Уолси[4], он беседовал о чем-то с мадам Помпадур.

– Да, потому что он хозяин. Позволите мне подыскать вам партнершу, господин Мефистофель?

Эмберли не сводил глаз с девушки, стоявшей в другом конце зала:

– Может, представите меня этой contadina[5]?

Джоан проследила за направлением его взгляда:

– С удовольствием, но только я не знаю, кто она такая.

– Может, Китти Кросби? – предположил шейх.

– Нет. Мне кажется, Китти нарядилась цыганкой.

– Разве? Тогда, должно быть, мисс Галифакс. Хотя нет, не думаю, не похожа.

Джоан взглянула на Эмберли:

– Вот, в чем прелесть маскарада. Думаете, я не узнала свою старую подругу? Идемте, познакомлю вас.

И она подвела его к девушке в платье крестьянки.

– Позвольте представить, Мефистофель! – с улыбкой произнесла Джоан.

Глаза крестьянки блеснули в узких прорезях маски. Она слегка склонила голову и метнула кокетливый взгляд на мужчину в алом одеянии, стоявшего перед ней.

– Потанцуем? – предложил мистер Эмберли.

– С удовольствием.

Он взял ее за руку и увлек за собой на середину зала. Танцевала девушка хорошо, но особого желания поговорить с новым знакомцем не проявляла. Мистер Эмберли, ловко ведя ее в танце среди кружащихся пар, спросил:

– Простите, я так и не понял: вы мисс Галифакс или мисс Кросби?

Красные губки капризно скривились:

– Ах!

– Или не та и не другая? – не отставал Эмберли.

– Вот придет пора снять маски, тогда и увидите, Мефистофель.

– Сгораю от любопытства, – пробормотал Фрэнк.

Она пытливо всматривалась ему в лицо, он улыбался, глядя на нее сверху вниз.

– Гостей сегодня многовато, не так ли? – заметил Эмберли. – Думаете, Фонтейны знают всех, кто пришел?

– О! Ну конечно!

– В наши дни в дом может вломиться человек посторонний, даже опасный.

– В маленьких городках и деревнях это редко случается.

– Вам, разумеется, лучше знать, – вежливо согласился с ней Эмберли. Тут музыка смолкла. Фрэнк к аплодисментам не присоединился и повел свою партнершу к двери. – Позвольте мне угостить вас каким-нибудь вкусным напитком. – Он кивком указал на небольшой диванчик в алькове. – Подождете меня здесь? Я скоро.

Крестьянка слегка склонила голову набок, словно обдумывая предложение. Потом пожала плечами:

– Что ж, хорошо.

Вернувшись с двумя бокалами, он нашел девушку там, где оставил.

– Так, значит, не убежали. – Эмберли протянул ей бокал.

– А разве должна была? – холодно произнесла она.

– Я просто подумал, что вам надоест ждать. За напитками выстроилась огромная очередь. – Он уселся на диван рядом с ней. – Вы напомнили мне одну знакомую, с которой я недавно встречался, – задумчиво произнес Эмберли.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зачем убивать дворецкого? - Джорджетт Хейер бесплатно.
Похожие на Зачем убивать дворецкого? - Джорджетт Хейер книги

Оставить комментарий