Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленники компьютерной войны - Джилиан Рубинстайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40

в аэропорту. Поэтому я позвонил в отель, собираясь извиниться.

Профессор замолчал и, казалось, погрузился в глу­бокое раздумье.

— Ну? — Мидори изнывала от любопытства.

— К телефону подошел сын доктора Хейфорда. Эндрю Хейфорд находится в Токио!

— Наверное, отец решил взять его с собой на кани­кулы, — предположила девушка. — Ничего странного.

— Но взгляни сюда! — профессор Ито развернул ут­реннюю газету «Майниши Иомиури».

— «Фестиваль молодежных искусств привлекает международные таланты», — прочитала Мидори. Подза­головком находилась фотография трех австралийцев: очень высокой темноволосой женщины и двух подро­стков.

— Элейн Тейлор и Бен Челлиз, — сказал профессор Ито. — Трое игроков уже прибыли сюда. Интересно, это совпадение или нечто более зловещее?

Не дождавшись ответа, он пристально посмотрел на дочь.

— Скажи мне честно, с твоим разумом в последнее время происходило что-то странное? Что-то пыталось войти в контакт с тобой, овладеть твоим сознанием?

— Может быть, — вырвалось у Мидори, но она тут же добавила: — Нет!

Ее отец закрыл лицо ладонями и застонал.

— Я сотворил монстра! Если эти молодые австралийцы оказались здесь не по своей воле, то что может угрожать им? Помимо опасностей игры — а я не в состоянии выяснить, в чем они заключаются, — что, если в «Хедуорлд» и «ЕЗ» тоже догадываются, какое важное значение имеют игроки?

Мидори бесстрастно смотрела на него. Она никогда не видела своего гениального отца в таком отчаянии. Внезапно она поняла, что совсем не расстроена. Воз­можно, что-то действительно влияло на ее разум. Она окинула взглядом комнату, затем подошла к крошечной смотровой дырочке возле двери и выглянула наружу. Сна­чала мир выглядел таким же, как обычно, если не считать странного ощущения, будто Тоши находится где-то ря­дом. А потом перед ее глазами пронеслась вспышка, и она увидела себя со стороны.

Она входит в отель. Это «Хилтон».

Она входит в отель. Это «Хилтон». Она входит в...

Мидори вздрогнула.

— Странно, — прошептала она и повернулась к отцу. — Семья Хейфордов остановилась в «Хилтоне»?

— Разве я говорил тебе об этом?

Девушка всегда делилась с отцом своими секретами. Но сейчас что-то мешало ей это сделать.

— Кажется, да, — небрежно ответила она и попыталась сменить тему. — Как долго мы останемся здесь? Мне нуж­но думать о школе.

— Неужели ты еще не поняла, о чем я тебе говорил раньше, в каком серьезном положении мы находимся? — Профессор повысил голос— Мы не можем строить ни­каких планов до тех пор, пока я не исправлю свою ошибку, а это должно случиться до того, как боссы «Хедуорлд» или «ЕЗ» найдут меня!

— Успокойся, папа, — твёрдо сказала Мидори. — Все будет в порядке. Я только хотела узнать, когда мы вер­нёмся в Осаку, потому что у меня экзамен по физике в самом начале четверти.

Она спокойно смотрела на отца. В ее голове посте­пенно сложился план, не имевший ничего общего со школой или экзаменами.

Сжатые рисовые поля побелели от инея, когда Ми­дори ехала по дороге, нажимая на педали старенького бабушкиного велосипеда, который она обнаружила во дворе под пластиковым чехлом. Через полчаса из Итако уходит поезд на Токио. Она успеет, и еще останется время.

Мидори очень переживала из-за случившегося. Впервые ей пришлось обмануть отца и бабушку. Она сказала им, что поехала покататься по окрестностям и вернется через пару часов. К тому времени, когда от­правится поезд, они начнут беспокоиться, но она поз­вонит им из Токио. К счастью, у нее с собой все пода­ренные деньги, поэтому на первых порах она могла не стесняться в средствах.

Девушка не вполне отдавала себе отчет в том, что она делает и правильно ли это, ей очень хотелось найти остальных. Трое уже были в Токио, поэтому ей тоже нужно там быть. Она знала, где остановился Эндрю, и могла начать с него. Она пойдет в «Хилтон».

В Итако хватало свободных мест, но когда поезд подошел к токийскому вокзалу, вагоны были битком набиты воскресными пассажирами, ехавшими навес­тить родственников или развлечься в столице. Здесь были женщины в традиционных кимоно, мужчины в строгих деловых костюмах, матери с детьми на руках, молодые парочки, собиравшиеся посетить Диснейленд или Хараюко. Мидори следовала за толпой, надеясь, что она не заблудится. Ей лишь несколько раз прихо­дилось бывать в Токио. Она достала свой железнодо­рожный справочник и стала искать платформу для пе­ресадки.

«Хилтон» располагался поблизости от станции Шин-цзуку, поэтому ей придется проехать по петле Яманото — одной из нескольких высокоскоростных линий. Сверяясь с указателями, Мидори наконец нашла нужную плат­форму и села в поезд.

— Мидори-чан! — Профессор Ито позвал свою дочь, выглянув из кладовки в середине дня. Он так и не про­двинулся в своей работе над программой; теперь ему хотелось отдохнуть и немного поесть.

Его мать вышла из кухни, где она готовила рисовые пирожные.

— Мидори уехала в Токио.

— Что?

— Я думала, ты уже знаешь. Сосед видел, как она ехала на велосипеде в Итако. А потом разносчик яки имо сказал мне, что заметил, как она садилась в поезд. Хочешь немного имо? Я купила кулек, ведь Мидори про­сто обожает их.

— Нет, — ответил Ито. От запаха сладкого картофеля его слегка подташнивало. Он в отчаянии покачал головой. Как он мог надеяться, что спрячется здесь? Если соседи и продавец яки имо знают, что Мидори уехала в Токио, то кто еще может знать об этом?

Может быть, она уехала для того, чтобы найти других игроков? Приняла ли она решение по своей воле или же ее вело что-то иное? Подтвердились ли его подо­зрения, и существует ли некая сила, собиравшая всех игроков с целью, которую ему не дано предугадать? Игра, которая программирует себя, собирается сама участво­вать в игре?

— Наша маленькая Мидори-чан отправилась в Токио совсем одна, — напевно продолжала его мать. — Собира­ется встретиться с друзьями, да?

— Конечно, — сухо ответил он. — Не стоит беспоко­иться.

Но на самом деле профессор был в тревоге. Он не имел представления, что теперь делать. Позвонил доктору Хейфорду в «Хилтон». Ему сообщили, что телефон отключен, а служащие отеля не сообщали информацию о своих клиентах и их посетителях. Ито хотел помчаться в Токио и найти свою дочь, но, если ее не окажется в «Хилтоне», где искать дальше? Мидори может быть где угодно, и как отыскать ее в городе с населением в четырнадцать миллионов человек?

Его единственной надеждой было обуздать игру, преж­де чем она окончательно выйдет из повиновения. Он попросил свою мать приготовить свежий кофе, вернулся в кладовую и сел, глядя на лица, высвеченные на экране компьютера.

— Где вы теперь? — тихо спросил профессор. — И что с вами происходит?

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Южная Австралия жарилась в тисках эль-ниньо (зимний пассат, вызывающий засуху во многих районах Австралии – прим. перев). Зем­ля рассыпалась, деревья сохли на корню. В городе и пригородах разбрызгиватели еще как-то поддерживали зелень газо­нов и деревьев, но из-за ограничений подачи воды все больше людей с отчаянием смотрели на свои погибающие сады.

Ферроне не принадлежали к их числу. Каждый вечер после работы Лина Ферроне пропадала в саду, поливая фруктовые деревья, огород и клумбы перед парадным входом. Но в тот вечер, когда Марио и Джон вернулись из плавательного бассейна, их матери в саду не было. Когда они вошли внутрь, то сразу же ощутили странную, печальную тишину, царившую в доме. Это насторожило обоих.

Братья потихоньку вышли во двор и, как обычно, заспорили о том, кому сушить полотенца. Джон проиграл и отправился к бельевым веревкам за фруктовыми де­ревьями, а Марио снова с беспокойством приоткрыл входную дверь. Он не мог понять, что плохого сделал на этот раз, но такая гнетущая тишина обычно означала, что над его головой сгущаются тучи.

В последнее время Марио старался не ввязываться в неприятности, хотя это уже надоело ему до чертиков. Так надоело, что он даже позволил Джону уговорить себя пойти в бассейн и провел там почти всю вторую половину дня, гоняясь за братом или прыгая с трамплина вместе с целой кучей ребят, заключавших пари, кто гром­че плюхнется в воду.

Теперь его глаза щипало от хлорки, а кожа шелуши­лась от солнца. Больше всего ему сейчас хотелось от­правиться в душ, а потом как следует подкрепиться. Пос­ле этого было бы здорово провести вечер в Сети, но об этом не стоило и мечтать. Время от времени Марио по­сещала мысль о том, что родители Бена могли пожало­ваться его отцу из-за таинственной поломки компьютера Челлизов. Что ж, но никто ведь не может доказать, что это его вина. Кроме того, Даррен, старший брат Бена, самозваный «Супер-Хакер», мог уже устранить неисп­равность.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленники компьютерной войны - Джилиан Рубинстайн бесплатно.
Похожие на Пленники компьютерной войны - Джилиан Рубинстайн книги

Оставить комментарий