Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра влюбленных - Джудит Мэлори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30

— Ты подумала о том же, что и я? — гортанно спросил он и неожиданно взял ее за руку. У него была теплая ладонь.

— Я не колдунья, не умею читать мысли, — прошептала Люси. Зачем он к ней прикасается? К тому же на них смотрит Конрад! Она заметила, что он за ними наблюдает в зеркало.

— А вот насчет колдуньи мы можем поспорить.

Его пальцы принялись поглаживать руку девушки, поднимаясь все выше и выше, пока не добрались до обнаженного локтя. Там они задержались и стали ласкать нежную впадину.

Люси точно током пронзило. Она в немом ужасе уставилась на него.

Откуда… откуда такие ощущения? Неужели простая ласка может вызвать бурю эмоций?

— Немедленно прекрати! — прошипела она. — На нас смотрят!

— Это не должно тебя волновать, — хрипло произнес Денвер и придвинулся ней. Теперь его мускулистое бедро прикасалось к ней.

Она затрепетала.

— Красавица что-то почувствовала?

— Не говори глупости, — не совсем любезно ответила она. — Что ты от меня хочешь? Я устала и измотана. Мое единственное желание — это лечь в постель, причем одной.

Денвер ничего не сказал в ответ, лишь его губы чуть дрогнули в ироничной улыбке.

Она приготовилась к долгой поездке, но не прошло и пяти минут, как она увидела очертания большого дома. Где-то в глубине души Люси порадовалась, что Денвер живет не в замке. Замок — это было бы слишком романтично. Она такого не выдержала бы. А так Люси была полна решимости сражаться до конца. Денвер и Стивен затеяли такую игру, где ей была отведена роль марионетки.

Стивену нужен был контракт с Денвером, а что нужно было самому Денверу?

Утром Люси никто не разбудил, и она проснулась, когда часы на столике показывали одиннадцать. Тихо ахнув, она вскочила и быстро приняла душ. Потом в нерешительности вышла из ванной и призадумалась. Вчера она не подумала о том, во что здесь будет одеваться. Ее взгляд остановился на бельевом шкафу, и она решительно направилась к нему. Что-то ей подсказывало, что там она обнаружит одежду. Так оно и оказалось. Одевшись в джинсы и свободную блузу, она вышла из комнаты, которую ей приготовил Денвер. Вчера, после того, как они приехали в дом, он, точно радушный хозяин, проводил ее до поражающей своими размерами спальни, пожелал доброго сна и удалился. Люси мысленно поблагодарила его за то, что не надо было больше вести никаких баталий, и с удовольствием скользнула под одеяло.

Для одной кровать была явно великовата.

Люси обнаружила Денвера в хорошо обставленном кабинете, где, казалось, имелось все, необходимое для работы, не покидая дома. Такой импровизированный офис. Денвер что-то быстро набирал на компьютере, но, увидев входящую девушку, улыбнулся и выключил монитор.

— Проснулась?

— Да.

— Как спала?

— Спасибо, хорошо. Стоило только забраться под теплое одеяло, как я сразу отключилась, — честно призналась Люси.

— Я рад за тебя, — сказал Денвер, а потом добавил: — А вот я долго не мог уснуть.

И так выразительно посмотрел на Люси, что та смутилась, но решила не поддаваться на его уловки и сделала вид, что не поняла тайный смысл его реплики.

— С утра работаешь? — поинтересовалась девушка.

— Приходится. — На ее вопрос он ответил довольно холодно, и Люси нахмурилась. Н-да… Заметив реакцию девушки, Денвер продолжил: — Мне необходимо постоянно находиться в курсе того, что происходит в моих компаниях. Ты еще не завтракала?

— Нет.

— Тогда пойдем на кухню. Надеюсь, ты не будешь против, если мы позавтракаем там, а не в столовой. Когда я наведываюсь сюда, то предпочитаю есть именно на кухне, да и Элиза, моя домоправительница, — при упоминании о ней он улыбнулся, — всегда накрывает стол только на кухне. Ей почему-то не по душе столовая.

Элиза оказалась худенькой маленькой женщиной лет пятидесяти. Как позже выяснилось, она была сестрой Конрада. Она накормила хозяина и гостью супом, подала мясо с овощами, а на десерт было превосходное фруктовое суфле.

Сначала Люси порывалась отказаться от столь обильного завтрака, но Элиза ее слабые попытки пресекла в самом начале. Денвер только улыбался, наблюдая за женщинами, сам он все уплетал с огромным удовольствием. И Люси невольно поймала себя на мысли, что ей нравится наблюдать за тем, как он ест.

Она с трудом сегодня узнавала Денвера. Куда подевался циничный мужчина, что своими насмешками и намеками постоянно выводил ее из себя? Не он ли спровоцировал ее на эту сумасшедшую поездку в Шотландию? Не он ли лишил ее покоя?

Напротив нее сидел привлекательный мужчина, с губ которого не сходила улыбка. По поводу каждого нового блюда Элизы он рассыпался в комплиментах и точно мальчишка подтверждал свои слова вздохами и ахами. Не могла сдержать улыбку и Люси.

После позднего завтрака Денвер предложил:

— Нам надо немного развеяться. Как насчет того, чтобы прогуляться?

— С удовольствием, — приняла его приглашение Люси. — Я еще не поблагодарила тебя за твою предусмотрительность.

— Ты о чем? — Он внимательно посмотрел на нее.

— Об одежде. Утром я обнаружила ее в шкафу. А ты, кажется, даже и не заметил, что я разгуливаю перед тобой не в вечернем туалете.

Внезапно Денвер опустил голову, а когда поднял ее то, Люси увидела, что он смущенно улыбается. Вот так сюрприз!

— Я заметил. Ты очаровательно выглядишь в джинсах, я бы сказал, что они тебе идут не меньше тех роскошных туалетов, к которым ты привыкла.

— Я привыкла и к джинсам! — тотчас принялась защищаться девушка.

— Ты можешь меня не перебивать или ты с утра всегда такая колючая? — Люси поджала губы. — Вот так-то лучше. Я сделал тебе комплимент, и только. Не надо во всем искать скрытый смысл. А по поводу одежды… Эта одежда предназначалась для моей сестры. Она все собирается вместе со мной приехать сюда, но у нее никак не получается. К сожалению, я и сам выбираюсь сюда не часто. Я распорядился купить кое-какую одежду для Лизы, но, как видишь, она пригодилась тебе.

Люси растерялась.

— Ты не говорил, что у тебя есть сестра.

Он пожал плечами.

— Не было повода. А вот теперь сообщаю, что у меня не только сестра, но еще и братец старший имеется.

— А родители?..

— Мама. Ждет не дождется, когда я женюсь и подарю ей внуков. Так уж получилось, что и Лиза, и Алекс давно обзавелись семьями, а я все хожу в холостяках, вот они дружно меня и припирают к стенке.

Люси многое бы отдала, чтобы увидеть такую сцену. Конечно, она подозревала, что Денвер сильно преувеличивает, он никому не позволит себе навязывать что-либо, а жену и подавно.

— Значит, это твою сестру я должна благодарить за то, что мне есть в чем отправиться на прогулку?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра влюбленных - Джудит Мэлори бесплатно.
Похожие на Игра влюбленных - Джудит Мэлори книги

Оставить комментарий